ويكيبيديا

    "بين المعلومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre la información
        
    • de la información
        
    • entre información
        
    • entre datos
        
    • entre las informaciones
        
    • una criba con la información
        
    • los sistemas de información
        
    Sin embargo, quedaron al descubierto muchas contradicciones entre la información que, según la declaración oficial, era cabal, definitiva y completa, y los hechos de que tenía conocimiento la Comisión. UN بيد أنه ظهرت عدة أوجه للتضارب بين المعلومات الواردة في الكشف الكامل والنهائي والتام والحقائق المتاحة للجنة الخاصة.
    Asimismo, se señaló una discrepancia entre la información suministrada al Comité y la que figuraba en el sitio en la Web. UN وذكر أيضا اختلاف بين المعلومات المقدمة إلى اللجنة والمادة التي يحويها موقع المنظمة على الشبكة العالمية.
    Otro representante sugirió que se estableciera podía haber un vínculo entre la información solicitada a través del cuestionario y los planes nacionales de aplicación. UN وألمح ممثل آخر إلى ضرورة إيجاد رابط بين المعلومات المطلوبة عن طريق الاستبيان وخطط التنفيذ الوطنية.
    Por otra parte, facilitan las comparaciones de la información entre las Partes, aunque no se emplean indicadores comunes. UN وهذه التقارير تيسر المقارنة بين المعلومات التي تقدمها الأطراف حتى وإن كانت لا تستخدم أي مؤشرات مشتركة.
    Servicio de divulgación de tecnología de la información para integrar la información geográfica disponible UN الخدمات الإرشادية في مجال تكنولوجيا المعلومات اللازمة لتحقيق التكامل فيما بين المعلومات الجغرافية المتاحة
    Tampoco quedó clara la relación entre información generada y el proceso de toma de decisiones. UN بالإضافة إلى أن صلة الوصل بين المعلومات المتاحة وبين عملية اتخاذ القرارات لم تكن واضحة.
    Considerando el análisis preparado por la secretaría sobre las discrepancias entre la información presentada en el cuestionario y la información proporcionada a la Comunidad Europea, UN وإذْ يضع في اعتباره التحليل الذي أعدته الأمانة بشأن أوجه التفاوت بين المعلومات المقدمة في الاستبيان والمعلومات المقدمة من الجماعة الأوروبية،
    No está claro qué relación hay entre la información que aparece en las páginas 27 y 28 del informe y dicho cuadro. UN ومن غير الواضح العلاقة بين المعلومات المقدمة في الصفحتين 30 و 31 من التقرير وبين هذا الجدول.
    También existen discrepancias entre la información facilitada por el Estado parte y la procedente de otras fuentes. UN وقالت إن ثمة تناقضات أيضا بين المعلومات المقدمة من الدولة الطرف والمعلومات التي تم الحصول عليها من مصادر أخرى.
    Habría que estudiar cuidadosamente la forma de lograr un equilibrio adecuado entre la información útil y el esfuerzo necesario para proporcionarla. UN وينبغي الحرص على تحقيق توازن مناسب بين المعلومات المفيدة والجهد المطلوب لتوفيرها.
    A nivel mundial, es necesario que haya estándares adecuados que rijan y faciliten el vínculo entre la información socioeconómica y su localización. UN 28 - ثمة حاجة على الصعيد العالمي إلى معايير مناسبة لتعزيز ودعم الربط بين المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية والموقع.
    Se puso de relieve el visible contraste que había entre la información consignada en las listas de participantes y el número de delegaciones efectivamente presentes en la sala. UN وأشيرَ إلى وجود فارق ملحوظ بين المعلومات المذكورة في قوائم المشاركين والوفود الحاضرة بالفعل في القاعة.
    Sin embargo, había todavía cierta confusión en relación con la clasificación del estado de las actividades, y con el equilibro entre la información cuantitativa y cualitativa. UN ومع ذلك، لا يزال هناك بعض الالتباس فيما يتعلق بتصنيف وضع الأنشطة، والموازنة بين المعلومات الكمية والنوعية؛
    Perohayunalíneamuyfina entre la información y el conocimiento. Open Subtitles ولكن هناك خط رفيع جدا بين المعلومات والمعرفة.
    La vinculación de la información social, ambiental y económica es esencial para estos tipos de análisis y las oficinas nacionales de estadística pueden y deben desempeñar una función en ellos. UN فالربط بين المعلومات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية أمر أساسي في هذه الأنواع من التحليلات وبوسع المكاتب الإحصائية الوطنية، بل ينبغي لها أن تضطلع بدور في هذا العمل.
    Esto facilitará la comparación de la información financiera entre las diferentes organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن ذلك أن ييسر إجراء المقارنات بين المعلومات المالية على نطاق المؤسسات المختلفة لمنظومة الأمم المتحدة.
    En el informe se describen los diversos grados de integración de la información espacial y la estadística en diversos países. UN ويصف التقرير التفاوت في درجات تحقيق التكامل بين المعلومات الجغرافية المكانية والإحصاءات في مختلف البلدان.
    Para ello, el PNUMA elaborará instrumentos y métodos que faciliten la integración de la información ambiental, económica y social. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، سينشئ البرنامج أدوات وطرائق لتحقيق التكامل بين المعلومات البيئية والاقتصادية والاجتماعية.
    El PNUMA elaborará instrumentos y métodos que permitan la integración de la información ambiental, económica y social. UN وسينشئ البرنامج أدوات وطرائق تتيح تحقيق التكامل بين المعلومات البيئية والاقتصادية والاجتماعية.
    Mantuvo una reunión con representantes de los Gobiernos del Canadá, Alemania, Suiza y el Uruguay en la que se examinó un análisis comparativo de la información proporcionada por los cuatro Gobiernos y éstos facilitaron información adicional. UN وعقد الفريق اجتماعا مع ممثلي حكومات ألمانيا وأوروغواي وكندا وسويسرا. وجرى في ذلك الاجتماع استعراض لمقارنة بين المعلومات المقدمة من الحكومات الثلاث التي قدمت فيه كذلك معلومات تكميلية.
    Los Estados miembros del MECAFMO ya estaban intercambiando información con la Secretaría sin distinguir entre información confidencial y no confidencial. UN وبالفعل، تتقاسم الدول الأعضاء في الكوميسا المعلومات مع الأمانة دون التمييز بين المعلومات السرية وغير السرية.
    Gestión de la relación entre datos de inteligencia y pruebas UN إدارة العلاقة بين المعلومات الاستخباراتية والأدلة
    Comprobaron que debido a esa evolución y a los hechos ocurridos recientemente, existía cierto desfase entre las informaciones proporcionadas en el informe y la situación actual. UN وأشاروا الى أنه، نتيجة لهذا الاتجاه والتطورات اﻷخيرة، توجد ثغرة بين المعلومات المقدمة في التقرير والحالة الراهنة.
    Organizaciones de víctimas y autoridades judiciales parecerían estar de acuerdo en que ha habido una limitada efectividad en el cruce de los sistemas de información y en general, una cierta negligencia en el funcionamiento de estos mecanismos institucionales. UN وتتفق منظمات الضحايا والسلطات القضائية على أن الفعالية في التوفيق بين المعلومات كانت محدودة، فهناك عموماً قدر من الإهمال في تشغيل هذه المؤسسـات().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد