Dicho marco se ha difundido ampliamente entre las oficinas exteriores. | UN | وجرى نشره على نطاق واسع بين المكاتب الميدانية. |
Este sistema de supervisión del desempeño asegura el intercambio y las comunicaciones entre las oficinas exteriores y la sede y fomenta el intercambio de experiencias y conocimientos entre el personal. | UN | ويضمن نظام رصد الأداء هذا المبادلات والتواصل بين المكاتب الميدانية والمقر ويشجع تبادل الخبرات والتعلم بين الموظفين. |
Este sistema de supervisión del desempeño asegura el intercambio y las comunicaciones entre las oficinas exteriores y la sede y fomenta el intercambio de experiencias y conocimientos entre el personal. | UN | ويضمن نظام رصد الأداء هذا المبادلات والتواصل بين المكاتب الميدانية والمقر ويشجع تبادل الخبرات والتعلم بين الموظفين. |
Además, la Secretaría debe aclarar las relaciones institucionales entre las oficinas extrasede y las nuevas suboficinas y especificar las responsabilidades que competen a unas y otras. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للأمانة أن توضح العلاقات المؤسسية بين المكاتب الميدانية والمكاتب الجديدة وأن تشرح المسؤوليات التي ستُناط بكل منها. |
240. Las oficinas sobre el terreno necesitarán un funcionario del cuadro orgánico que les ayude con el establecimiento de la infraestructura de comunicaciones necesaria entre las oficinas sobre el terreno y la sede, y las comunicaciones entre las unidades de investigación y la propia oficina sobre el terreno. | UN | 240- سوف تتطلب المكاتب الميدانية موظفا من الفئة الفنية للمساعدة في إقامة الهياكل الأساسية للاتصالات بين المكاتب الميدانية والمقر، والاتصالات بين وحدة التحقيقات والمكتب الميداني ذاته. |
Sin embargo, observa que la coordinación de las necesidades entre las oficinas locales también ha sido compleja en otros países, como el Sudán. | UN | إلا أنه يلاحظ أن تنسيق الاحتياجات بين المكاتب الميدانية ما فتئ يمثل تحديا في بلدان أخرى أيضا مثل السودان. |
A menudo, los datos de contabilidad que respaldaban las transacciones estaban divididos entre las oficinas exteriores de las organizaciones no gubernamentales y sus sedes, lo que hacía difícil la verificación sobre el terreno. | UN | ففي أغلب الأحيان قُسِّمت البيانات المحاسبية التي تدعم عمليات الإنفاق بين المكاتب الميدانية للمنظمات غير الحكومية ومقرات هذه المنظمات مما جعل التحقق لدى إجراء مراجعة الحسابات في الميدان مسألة صعبة. |
Ya se han emprendido varias iniciativas y proyectos conjuntos entre las oficinas exteriores y las instituciones formadoras. | UN | 42 - وقد بدأ بالفعل عدد من المشاريع والمشاريع المشتركة بين المكاتب الميدانية ومؤسسات التدريب. |
En ese sentido, en 2008 se llevó a cabo una revisión de las actividades de cooperación técnica de la Organización con miras a elaborar un marco adecuado para la distribución de éstas y otras actividades conexas entre las oficinas exteriores y la Sede. | UN | وفي هذا الصدد، أُجريت أثناء عام 2008 مراجعة لأنشطة التعاون التقني التي تقوم بها المنظمة بغية وضع إطار مناسب لتوزيع هذه الأنشطة والمهام المتصلة بها بين المكاتب الميدانية والمقر. |
101. Esto exige coordinación no sólo entre las sedes respectivas, sino también entre las oficinas exteriores de las Naciones Unidas. | UN | ١٠١ - ولا يتطلب هذا فقط التنسيق بين المقار ذات الصلة ولكن يقتضي أيضا التنسيق بين المكاتب الميدانية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
17. Se ha convenido en que la experiencia respecto de la integración se evaluará luego de un período de prueba de un año, durante el cual se perfeccionarán las condiciones de la integración mediante un intercambio de opiniones entre las oficinas exteriores y la Sede. | UN | ١٧ - اتفق على تقييم تجربة الادماج بعد انقضاء فترة تجريبية مدتها سنة يجري خلالها تنقيح شروط الادماج من خلال تبادل المعلومات بين المكاتب الميدانية والمقر. |
85. El examen reveló un amplio acuerdo sobre la necesidad transitoria de efectuar ciertos pagos a manera de incentivo, a pesar de que existen discrepancias entre las oficinas exteriores respecto de las modalidades de esos pagos. | UN | ٨٥ - ويتبين من الاستعراض أن هناك اتفاقا واسع النطاق على الحاجة المؤقتة لدفع الحوافز في شكل أو آخر بالرغم من اختلاف طرائق الدفع بين المكاتب الميدانية. |
Hay margen para armonizar las funciones y procesos de esas oficinas y delimitar claramente las responsabilidades entre las dependencias de la Sede y esas oficinas y, lo que es más importante, entre las oficinas extrasede y las oficinas de proyectos situadas en el mismo país. | UN | ويتيح هذا الهيكل لهذه المكاتب إمكانية تنسيق وظائفها وعملياتها ويحدد بوضوح المسؤوليات بينها وبين وحدات المقر، والأهم من ذلك، بين المكاتب الميدانية ومكاتب المشاريع الواقعة في نفس البلد. |
Además, un equipo de la ONUDI visitó varias otras organizaciones de las Naciones Unidas y evaluó la aplicación de la planificación de los recursos institucionales, incluidos los programas informáticos y el asociado de ejecución a que se había recurrido, los procesos elaborados y la interacción entre las oficinas extrasede y la Sede. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرى فريق تابع لليونيدو زيارات لعدة مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة وقيَّم عمليات تنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية فيها، بما في ذلك ما استخدم من البرامجيات وشركاء التنفيذ، والعمليات المستحدثة، والتفاعل بين المكاتب الميدانية والمقر. |
118. El segundo elemento que es motivo de preocupación para el GRULAC es la impostergable necesidad de contar con un esquema de coordinación y comunicación continua entre las oficinas extrasede, la Secretaría y las Misiones Permanentes de los Estados Miembros en Viena. | UN | 118- وأردف قائلاً إنَّ المسألة الثانية وراء قلق المجموعة هي الحاجة الملحّة إلى إرساء نظام للتنسيق والاتصال المستمر فيما بين المكاتب الميدانية والأمانة والبعثات الدائمة للدول الأعضاء في فيينا. |
240. Las oficinas sobre el terreno necesitarán un funcionario del cuadro orgánico que les ayude con el establecimiento de la infraestructura de comunicaciones necesaria entre las oficinas sobre el terreno y la sede, y las comunicaciones entre las unidades de investigación y la propia oficina sobre el terreno. | UN | 240- سوف تتطلب المكاتب الميدانية موظفا من الفئة الفنية للمساعدة في إقامة الهياكل الأساسية للاتصالات بين المكاتب الميدانية والمقر، والاتصالات بين وحدة التحقيقات والمكتب الميداني ذاته. |
La Junta recomendó que se intensificara la colaboración entre las oficinas sobre el terreno y los beneficiarios para crear mayor conciencia de la Declaración y de la reivindicación activa de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 38 - وأوصى المجلس بزيادة التعاون بين المكاتب الميدانية والمستفيدين من أجل رفع مستوى الوعي بالإعلان وتأكيد حقوق الشعوب الأصلية بصورة فعالة. |
33. La situación de la comunicación en las oficinas sobre el terreno y con el personal de proyectos y, en muchos casos, entre las oficinas sobre el terreno y las sedes y otras dependencias es generalmente satisfactoria, puntual y abierta, con escasas excepciones. | UN | ٣٣ - تفيد التقارير التي تتناول حالة الاتصالات داخل المكاتب الميدانية ومــع موظفي المشاريع، وفي حالات معينة الاتصالات بين المكاتب الميدانية ومكاتب المقر وسائر وحداته عن جودتها وحسن توقيتها وانسيابها عموما، باستثناء بعض الحالات المنعزلة. |
e) Se deben aclarar y estructurar aún más las relaciones entre las oficinas locales y el sector privado y las organizaciones de financiación. | UN | )ﻫ( ينبغي زيادة توضيح العلاقات بين المكاتب الميدانية والقطاع الخاص ومنظمات التمويل وصبغها بصبغة رسمية. |
c) Se deben estrechar aún más, cuando sea necesario, las relaciones entre las oficinas locales y las comisiones regionales de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales que se ocupan total o parcialmente del sector del desarrollo de las telecomunicaciones; | UN | )ج( ينبغي زيادة دعم العلاقات، حسب الاقتضاء، بين المكاتب الميدانية واللجان الاقليمية لﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية المعنية كليا أو جزئيا بقطاع تنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية؛ |
El FNUAP tenía que reforzar la capacidad de sus oficinas exteriores y simplificar las relaciones entre dichas oficinas y la sede. | UN | ويتعين على الصندوق تعزيز قدرة مكاتبه الميدانية وتبسيط العلاقة بين المكاتب الميدانية والمقر. |
Los miembros de la Junta y el Sr. Steyne examinaron las posibles modalidades de cooperación entre las oficinas de la OIT sobre el terreno y el Fondo para la evaluación preliminar de las solicitudes y la supervisión de los beneficiarios de las subvenciones relacionadas con el trabajo infantil. | UN | وناقش أعضاء المجلس والسيد ستيين سبل التعاون بين المكاتب الميدانية لمنظمة العمل الدولية والصندوق لأغراض إجراء الفرز المسبق للطلبات ورصد الجهات المتلقية للمنح العاملة في ميدان مكافحة عمل الأطفال. |
En la actualidad, el oficial de seguridad aérea no puede realizar puntualmente todas las visitas a las oficinas sobre el terreno y las pistas de aterrizaje. | UN | وفي الوقت الحالي، فإن ضابط سلامة الطيران ملزم بالتنقل جيئة وذهابا بين المكاتب الميدانية ومواقع الهبوط. |