Examinar la relación entre la competencia, la inversión y el desarrollo. | UN | ● بحث الروابط القائمة بين المنافسة والاستثمار والتنمية. |
La UNCTAD tenía la intención de seguir trabajando en estos temas con el fin de documentar la interrelación entre la competencia, la competitividad y el desarrollo. | UN | وأشار إلى أن الأونكتاد يعتزم مواصلة العمل بشأن هذه القضايا قصد توثيق الارتباط بين المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية. |
LA RELACIÓN entre la competencia, LA COMPETITIVIDAD Y EL DESARROLLO | UN | العلاقة بين المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية |
Igualmente se analizó la relación entre competencia y el desarrollo de las economías. | UN | وبحثت أيضاً العلاقة بين المنافسة والتنمية الاقتصادية. |
Se discutió la relación entre competencia y protección del consumidor, destacando la importancia de la existencia de un marco legal orientado a la protección del consumidor. | UN | وسلط الضوء، لدى المناقشة التي جرت حول العلاقة بين المنافسة وحماية المستهلك، على أهمية وجود إطار قانوني لحماية المستهلك. |
Es pues necesario establecer un equilibrio entre la competencia sana y la superposición ineficiente y las lagunas. | UN | وهناك حاجة إلى إيجاد توازن بين المنافسة السليمة والتداخل غير الفعال والثغرات غير المسدودة. |
El tema principal del Foro fue la interacción entre la competencia y la reglamentación y comprendió un examen entre homólogos de Turquía. | UN | وتمثل الموضوع الأساسي الذي تناوله المحفل في الصلة بين المنافسة والتنظيم واشتمل على استعراض النظراء بشأن تركيا. |
Hizo especial hincapié en las interacciones y las posibles tensiones entre la competencia, la eficiencia y la transparencia. | UN | وشدد تشديداً خاصاً على الترابط والتصادم المحتمل بين المنافسة والكفاءة والشفافية. |
En el capítulo V se estudian las relaciones entre la competencia y la liberalización de la inversión extranjera directa y el comercio de importación y se examinan las particularidades que intervienen en la aplicación de la política de defensa de la competencia a inversionistas y empresas extranjeros. | UN | وأما الفصل الخامس فيفحص العلاقة بين المنافسة وتحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتجارة الواردات ويناقش الخصائص المحددة التي ينطوي عليها تطبيق سياسة المنافسة على المستثمرين اﻷجانب وعلى الشركات في الخارج. |
En el capítulo V se estudian las relaciones entre la competencia y la liberalización de la inversión extranjera directa y el comercio de importación y se examinan las particularidades que intervienen en la aplicación de la política de defensa de la competencia a inversionistas y empresas extranjeros. | UN | وأما الفصل الخامس فيفحص العلاقة بين المنافسة وتحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتجارة الواردات ويناقش الخصائص المحددة التي ينطوي عليها تطبيق سياسة المنافسة على المستثمرين اﻷجانب وعلى الشركات في الخارج. |
Para ayudar a los países en desarrollo y otros países a tomar las decisiones apropiadas a ese respecto, convendría disponer de más datos acerca de la relación entre la competencia, la innovación tecnológica y la eficiencia. | UN | ولمساعدة البلدان النامية وبلدان أخرى على اتخاذ القرارات المناسبة في هذا الصدد، يكون من المفيد أن يتوفﱠر مزيد من البيانات عن التفاعل بين المنافسة والابتكار التكنولوجي والكفاءة. |
Escasean los datos acerca de los efectos del control de las prácticas comerciales restrictivas y de las actividades de defensa de la competencia y se han producido a veces tensiones y compensaciones entre la competencia y la eficiencia estática y dinámica. | UN | وثمة نقص في البيانات عن اﻵثار المترتبة على مكافحة الممارسات التجارية التقييدية وجهود ترويج المنافسة، وسجلت أحياناً توترات وعمليات مفاضلة فيما بين المنافسة والكفاءة الساكنة والكفاءة الدينامية. |
Así pues, era necesario un marco multilateral que conllevase la firme decisión de promulgar y aplicar de modo efectivo leyes sobre la competencia y de cooperar para resolver los problemas que surgían con la interrelación entre la competencia y el comercio. | UN | ولذا، من الضروري إنشاء إطار متعدد الأطراف ينطوي على التزامات باعتماد قوانين منافسة وبتنفيذها تنفيذاً فعالاً وبالتعاون فيما يتصل بالمشاكل الناشئة في المجالات المشتركة بين المنافسة والتجارة. |
Puso de relieve la importante relación entre la competencia y el comportamiento no ético en el mundo de los negocios, derivado de la idea equivocada de que competir significa conquistar. | UN | وشدد على العلاقة المهمة بين المنافسة والسلوك غير الأخلاقي في ميدان الأعمال التجارية وهو ناتج عن فكرة خاطئة مفادها أن المنافسة تعني الغزو. |
Respecto de cada sector y modo de suministro, el compromiso respectivo puede variar entre la competencia plena y la negación de cualquier grado de acceso al mercado y de trato nacional. | UN | وبالنسبة لأي قطاع وطريقة بالتحديد فقد تتفاوت الالتزامات إزاءها بين المنافسة الكاملة والحرمان من أي درجة من درجات الوصول إلى السوق والمعاملة الوطنية. |
La mundialización y sus consecuencias para el crecimiento económico y el bienestar sostenidos hacen que se preste creciente atención a la relación entre la competencia, la competitividad y el desarrollo. | UN | تستأثر العلاقة بين المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية باهتمام متزايد في ظل العولمة والآثار المترتبة عليها بالنسبة للنمو الاقتصادي والرفاه المستدامين. |
En los planos analítico y programático, era necesario proseguir la colaboración y las consultas entre los países sobre los vínculos entre la competencia, la competitividad y el desarrollo. | UN | وعلى المستوى التحليلي ومستوى السياسات، هناك حاجة إلى مواصلة العمل والمشاورات فيما بين البلدان بشأن الروابط بين المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية. |
Estudiar la relación entre competencia e integración regional. | UN | ● دراسة الروابط بين المنافسة والتكامل الإقليمي. |
En condiciones competitivas dinámicas la relación entre competencia y competitividad es mucho más compleja. | UN | إذ إن العلاقة، في ظل ظروف المنافسة الدينامية، بين المنافسة والقدرة التنافسية هي أكثر تعقيداً من ذلك بكثير. |
La tercera esfera considerada, aunque resulta complicada, es la conexión existente entre competencia e innovación. | UN | أما المجال الثالث الذي يتطلب النظر، رغم اعتباره مجالاً معقداً، فيتمثل في الصلة بين المنافسة والابتكار. |
D. Conciliar la competencia con los demás objetivos de la contratación | UN | دال - الموازنة بين المنافسة والأهداف الأخرى المتوخاة من المشتريات العامة 14 |