Esta alianza de organizaciones, que representa a más de 1,5 millones de mujeres católicas, permite la difusión de información y la coordinación de actividades entre las organizaciones miembros. | UN | ويمثل هذا الائتلاف 1.5 مليون إمرأة كاثوليكية، مما يتيح نشر المعلومات وتنسيق الإجراءات بين المنظمات الأعضاء. |
El principal objetivo de la segunda reunión fue examinar estrategias y proyectos concretos para fortalecer y ampliar la colaboración entre las organizaciones miembros del Grupo de Trabajo. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي للدورة الثانية في بحث استراتيجيات ومشاريع محددة لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون فيما بين المنظمات الأعضاء في فرقة العمل. |
6. Establecer procedimientos adecuados y eficientes de intercambio de información entre las organizaciones miembros del subgrupo; | UN | 6 - إرساء إجراءات مناسبة وفعالة لتبادل البيانات فيما بين المنظمات الأعضاء في الفريق الفرعي. |
El sistema de recogida de datos comprende una serie de programas informáticos que facilitan el intercambio de datos entre las organizaciones afiliadas y la Caja. | UN | 116- يشمل نظام جمع البيانات سلسلة من التطبيقات الحاسوبية التي تسمح بتبادل البيانات بين المنظمات الأعضاء والصندوق. |
Iniciativas sobre intercambio de información de las organizaciones afiliadas | UN | مبادرات تقاسم المعلومات بين المنظمات الأعضاء |
Se tendrá muy en cuenta la experiencia sobre armonización y simplificación en relación con los procedimientos administrativos de las organizaciones miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وينبغي المضي قدما في التجربة المتعلقة بمواءمة وتبسيط الإجراءات الإدارية فيما بين المنظمات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Iniciativas de intercambio de información con las organizaciones afiliadas | UN | مبادرات تبادل المعلومات بين المنظمات الأعضاء |
El objetivo de la Asociación es facilitar el establecimiento de asociaciones orientadas a la acción entre las organizaciones miembros en pro del desarrollo sostenible. | UN | ويتمثل هدف الرابطة في أن تكون عاملا مساعدا لتنمية الشراكات ذات المنحى العملي بين المنظمات الأعضاء لتحقيق التنمية المستدامة. |
Señaló que en 2008 el UNICEF había respondido a 21 solicitudes de la Dependencia y había emprendido medidas proactivas para fortalecer la coordinación entre las organizaciones miembros y los organismos de las Naciones Unidas a fin de garantizar la consistencia y la coherencia en la respuesta a los informes de la Dependencia Común de Inspección. | UN | ولاحظت أن اليونيسيف ردت في عام 2008 على 21 طلبا ورد إليها من الوحدة وبادرت بتعزيز التنسيق بين المنظمات الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة لكفالة التماسك والاتساق في الرد على تقارير الوحدة. |
Asimismo, se ha intensificado la cooperación entre las organizaciones miembros de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación a fin de lograr mayor uniformidad y coherencia en la respuesta de estas organizaciones a las recomendaciones de la Dependencia. | UN | كما تعزز التعاون فيما بين المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لتحسين اتساق وتماسك استجابة هذه المنظمات لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة. |
Si se desea obtener información más detallada sobre la cooperación y la colaboración entre las organizaciones miembros de la Asociación de Colaboración, véase E/CN.18/2013/10. | UN | ولمزيد من المعلومات عن التعاون والتآزر فيما بين المنظمات الأعضاء في الشراكة انظر E/CN.18/2013/10. |
VI. SERVICIO COMÚN DE COMPRAS 110. Establecido a principios del decenio de 1950, el Servicio Común de Compras (SCC) es uno de los pocos servicios comunes de Ginebra que cuenta con un instrumento jurídico que oficializa la cooperación entre las organizaciones miembros. | UN | 110- إن دائرة خدمات المشتريات المشتركة التي أنشئت في أوائل الخمسينات هي واحدة من دوائر الخدمات المشتركة القليلة جدا في جنيف التي تعمل على أساس صك قانوني يضفي صبغة رسمية على التعاون بين المنظمات الأعضاء فيها. |
En proyecto de interfaz financiera se están reuniendo archivos de datos financieros de fin de ejercicio transferidos entre las organizaciones afiliadas y la Caja. | UN | ويجري العمل في إطار مشروع الوصلة البينية المالية على جمع ملفات البيانات المالية لنهاية العام التي تُنقل بين المنظمات الأعضاء والصندوق. |
No obstante, en 2013 se ha fomentado una mayor participación de los miembros de la Asociación en cuanto a las aportaciones de contenido y los recursos adicionales del sitio web para mejorar la gestión de la tecnología de la información entre las organizaciones afiliadas. | UN | بيد أنه في عام 2013 جرى تشجيع زيادة ربط تلقيمات محتويات المواقع الشبكية لأعضاء الشراكة وغير ذلك من الموارد لتحسين نوعية إدارة تكنولوجيا المعلومات فيما بين المنظمات الأعضاء. |
a) Mayor colaboración y coordinación entre las organizaciones afiliadas en respuesta a las decisiones de órganos intergubernamentales | UN | (أ) زيادة التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات الأعضاء استجابة لقرارات الهيئات الحكومية الدولية |
Iniciativas de intercambio de información de las organizaciones afiliadas | UN | مبادرات تناول المعلومات بين المنظمات الأعضاء |
f) Decidir las actividades conjuntas de capacitación y fomento de la capacidad sobre la base de los programas de trabajo compartidos de las organizaciones miembros. Notas | UN | (و) البت في الأنشطة المشتركة للتدريب وبناء القدرات على أساس برامج العمل المشتركة بين المنظمات الأعضاء. |
Iniciativa de intercambio de información con las organizaciones afiliadas | UN | مبادرة تبادل المعلومات فيما بين المنظمات الأعضاء |
Iniciativas sobre intercambio de información entre organizaciones afiliadas | UN | مبادرات تبادل المعلومات فيما بين المنظمات الأعضاء |
La Asociación de Colaboración en materia de Bosques proporciona un apoyo decisivo a la labor del Foro intensificando la cooperación y la coordinación entre sus organizaciones miembros. | UN | 35 - وتوفر الشراكة التعاونية في مجال الغابات دعما حيويا لعمل المنتدى بتعزيزها التعاون والتنسيق بين المنظمات الأعضاء فيها. |
El objetivo principal de la segunda reunión fue examinar estrategias y proyectos específicos para fortalecer y ampliar la colaboración interinstitucional entre las organizaciones integrantes del Grupo de Trabajo. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي للدورة الثانية في النظر في استراتيجيات ومشاريع محددة لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون بين الوكالات فيما بين المنظمات الأعضاء في فرقة العمل. |
Los gastos efectuados por esos órganos se prorratean entre las organizaciones que integran el Comité Administrativo de Coordinación. | UN | وقسمت تكاليف تلك الهيئات فيما بين المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية. |
En el presente informe se describe la posición convenida por las organizaciones que forman parte de la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación. | UN | ويعرض هذا التقرير الموقف المتفق عليه بين المنظمات الأعضاء في المجلس بشأن هذه المسألة. |
a) Aumento de la cooperación horizontal entre las organizaciones participantes | UN | (أ) زيادة التعاون الأفقي فيما بين المنظمات الأعضاء |