En el proyecto de decisión se presentaba también la estructura convenida de las consignaciones, basada en el plan de recursos, que resultaba plenamente comparable entre las tres organizaciones. | UN | ويجسد مشروع المقرر أيضا هياكل متفق عليها لرصد الاعتمادات، متماثلة بين المنظمات الثلاث ومستندة الى خطة العمل. |
El Programa tiene por objeto aumentar al máximo la cooperación entre las tres organizaciones patrocinadoras y mejorar la utilización y la eficacia de los recursos disponibles. | UN | وهو يستهدف زيادة التعاون إلى أقصى حد ممكن فيما بين المنظمات الثلاث المشتركة في تقديم هذا البرنامج وتحسين استخدام وفعالية الموارد المتاحة. |
Las actividades conjuntas entre las tres organizaciones han proseguido y están dando frutos. | UN | وقد تواصلت اﻷنشطة المشتركة بين المنظمات الثلاث وهي تؤتي ثمارها. |
5. repartir las diferentes actividades entre las tres organizaciones de acuerdo con sus ámbitos de competencia respectivos; y | UN | 5 - توزيع تنفيذ النشاطات المختلفة بين المنظمات الثلاث وفقا لمجالات اختصاص كل واحدة منها؛ |
fomentar el intercambio de información entre las tres organizaciones; | UN | ضمان التبادل الجيد للمعلومات بين المنظمات الثلاث. |
Estos programas también incluyen el modelo de sostenibilidad de la deuda (DSM+) del Banco Mundial, como parte de un acuerdo de asociación entre las tres organizaciones. | UN | ومن البرامجيات أيضا نموذج القدرة على تحمل الديون، الذي وضعه البنك الدولي، كجزء من اتفاق الشراكة بين المنظمات الثلاث. |
Se han fortalecido las relaciones de trabajo entre las tres organizaciones mediante reuniones periódicas a nivel ejecutivo y entre los expertos sobre políticas comerciales y sobre el fomento del comercio. | UN | وقد أدت الاجتماعات المنتظمة على المستوى التنفيذي وفيما بين خبراء السياسة التجارية وتعزيز التبادل التجاري الى تدعيم علاقات العمل بين المنظمات الثلاث. |
Además, ese grupo de trabajo ha procurado activamente la elaboración de un conjunto básico de indicadores de bienestar para reducir la duplicación de encuestas que existe actualmente entre las tres organizaciones. | UN | ويسعى الفريق العامل نفسه بجد الى وضع مجموعة أساسية من مؤشرات الرفاه الاجتماعي للحد من ازدواجية الدراسات الاستقصائية الموجودة حاليا بين المنظمات الثلاث. |
También tiene la finalidad de aumentar al máximo la cooperación entre las tres organizaciones copatrocinadoras y mejorar la utilización y eficacia de los recursos disponibles. | UN | وقد صمم على نحو يحقق أقصى قدر من التعاون بين المنظمات الثلاث الراعية للبرنامج، وتحسين الانتفاع بالموارد المتاحة وفعاليتها. |
Un planteamiento coordinado entre las tres organizaciones sería especialmente útil en la esfera de la reforma y normalización de las aduanas, lo que permitiría reducir apreciablemente los costos de las transacciones comerciales internacionales. | UN | ومن شأن توخي نهج منسق بين المنظمات الثلاث أن يفيد بوجه خاص في مجال إصلاح الجمارك والتوحيد الجمركي مما يفضي إلى التقليل بشكل ملحوظ في تكاليف المعاملات التجارية الدولية. |
Un enfoque coordinado entre las tres organizaciones sería especialmente útil en las esferas de la reforma y normalización de las aduanas, que podría dar lugar a una reducción apreciable de los costos de las transacciones comerciales internacionales. | UN | وسيكون من المفيد للغاية اتباع نهج منسﱠق بين المنظمات الثلاث في مجالات اﻹصلاحات الجمركية والتوحيد القياسي مما قد يؤدي الى تخفيض كبير في تكاليف المعاملات التجارية الدولية. |
El estudio se ha ampliado con el objeto de considerar otros mecanismos de financiación para atender esta obligación y determinar la distribución que corresponde efectuar entre las tres organizaciones. | UN | وقد وُسِّع نطاق هذه الدراسة للنظر في اتباع آليات تمويل بديلة فيما يتعلق بهذا الالتزام، إلى جانب الفصل بين المنظمات الثلاث. |
En este contexto, quisiera recalcar la utilísima cooperación que existe entre las tres organizaciones en mi país, en particular entre las Naciones Unidas, la OSCE y las oficinas del Consejo de Europa en Belgrado, Podgorica y Pristina. | UN | وأود هنا التأكيد على التعاون المفيد جدا القائم بين المنظمات الثلاث في بلدي، بخاصة بين مكاتب الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا في بلغراد وبودغوريكا وبريشتينا. |
El Grupo de Trabajo conjunto debería adoptar un enfoque coordinado en relación con los aspectos pertinentes del desguace de buques con el fin de evitar la duplicación de esfuerzos y la superposición de responsabilidades y competencias entre las tres organizaciones. | UN | وينبغي أن يواصل الفريق العامل المشترك اتباع نهج منسق إزاء الجوانب وثيقة الصلة بتخريد السفن بهدف تجنب الازدواجية في العمل وتداخل المسؤوليات والمنافسة بين المنظمات الثلاث. |
2. facilitar el intercambio de opiniones entre las tres organizaciones para velar por que se aplica un enfoque coordinado a todos los aspectos pertinentes del desguace de buques; | UN | 2- ييسر تبادل الآراء فيما بين المنظمات الثلاث من أجل كفالة وجود نهج منسق إزاء جميع الأوجه الوثيقة الصلة بتخريد السفن؛ |
2. Facilitar el intercambio de opiniones entre las tres organizaciones para velar por que se aplica un enfoque coordinado a todos los aspectos pertinentes del desguace de buques; | UN | 2 - تيسير تبادل الآراء بين المنظمات الثلاث من أجل ضمان اتخاذ نهج منسق إزاء جميع الجوانب المهمة في تخريد السفن؛ |
La cooperación entre las tres organizaciones se intensificará aún más mediante la armonización de sus mecanismos institucionales y la renovación de la secretaría conjunta para promover la programación conjunta de las actividades. | UN | وسيزداد تعزيز التعاون بين المنظمات الثلاث بفضل المواءمة بين آلياتها المؤسسية وإحياء أمانة مشتركة لتعزيز البرمجة المشتركة للأنشطة. |
Conforme a los términos del memorando tripartito de entendimiento entre las organizaciones con sede en Viena, el OIEA presta servicios comunes de impresión y biblioteca a las tres organizaciones. | UN | وتقدم الوكالة الدولية للطاقة الذرية خدمات الطباعة والمكتبة المشتركة بموجب شروط مذكرة التفاهم الثلاثية بين المنظمات الثلاث التي تتخذ مقرها في فيينا. |