ويكيبيديا

    "بين المهام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre las funciones
        
    • de funciones
        
    • de las funciones
        
    • entre las tareas
        
    • de las tareas
        
    • entre funciones
        
    • de tareas
        
    • de destino
        
    • de una nueva asignación
        
    • entre tareas
        
    • entre la función
        
    • entre asignaciones
        
    • entre mandatos
        
    • ser asignado a otro
        
    En el informe se examinará la interacción entre las funciones militar y humanitaria a la luz de la necesidad de salvaguardar la neutralidad y la imparcialidad de las intervenciones de las Naciones Unidas. UN وسيفحص التقرير التفاعل ما بين المهام العسكرية والمهام اﻹنسانية في ضوء حماية حيادية ونزاهة تدخلات اﻷمم المتحدة.
    Ello requiere un equilibrio moderno entre las funciones diferenciadas y complementarias del Estado, el mercado y la organización social. UN ويتطلب ذلك توازنا حديثا بين المهام المتكاملة، مع كونها مهام مختلفة، للدولة وللسوق وللتنظيم الاجتماعي.
    El proceso de integración, una vez finalizado, permitirá eliminar la duplicación de funciones al transferirlas en su totalidad a la Oficina. UN وعندما تنجز عملية الدمج، فإنها ستكفل إزالة الازدواج بين المهام عن طريق نقلها برمتها الى مكتب خدمات المشاريع.
    Parte de las funciones del equipo serán coordinar y supervisar las donaciones en especie pendientes y presentar informes a la junta del proyecto y al OOPS. UN ومن بين المهام التي سيضطلع بها الفريق، التنسيق، والرصد، وإبلاغ مجلس المشروع واﻷونروا، بأي تبرعات عينية غير مسددة.
    entre las tareas que se ha fijado o ha realizado el Comité se cuentan: UN ومن بين المهام التي اضطلعت بها اللجنة أو حددتها لنفسها ما يلي:
    Una de las tareas del mandato actual de la OSCE es lograr una solución pacífica al conflicto de Nagorno-Karabaj. UN ومن بين المهام التي تشملها ولاية المنظمة اليوم التوصل الى حل سلمي للنــزاع فـي ناغورنـي كاراباخ.
    Recomendación en el párrafo 154 relativa a la segregación de tareas entre funciones relacionadas con las inversiones UN التوصية الواردة في الفقرة 154 فيما يتعلق بالفصل بين المهام في الوظائف الاستثمارية
    La Dependencia tiene previsto fortalecer esta cooperación a fin de lograr una mejor interacción entre las funciones que ejercen ambos órganos. UN وتنوي وحدة التفتيش المشتركة تعزيز هذا التعاون من أجل ضمان وجود تفاعل أفضل بين المهام التي يضطلع بها الجهازان.
    entre las funciones que se le encomiendan en su carta, el Organismo cumple las tareas de estudios, información, coordinación e incluso programas de acción. UN ومن بين المهام اﻷخرى المنوطة بالوكالة بموجب ميثاقها إجراء الدراسات، وتوفير المعلومات والتنسيق بل وحتى وضع برامج عمل.
    Los perfiles de los puestos de trabajo eran imprecisos, con el resultado consiguiente de una correspondencia mediocre entre las funciones y los puestos. UN فتوصيف الوظائف كان يفتقر إلى الدقة مما نتج عنه عدم الاتساق بين المهام والوظائف.
    El PNUD establecerá directrices claras respecto de la separación entre las funciones. UN وسيضع مبادئ توجيهية واضحة للفصل بين المهام.
    entre las funciones de este Ministerio figura la formulación de la política oficial en materia de empleo y el control sobre su aplicación. UN ومن بين المهام التي تضطلع بها هذه الوزارة وضع سياسات الدولة في مجال العمالة ورصد تنفيذها.
    Los informes de supervisión del sistema Atlas no indican casos en que sea inadecuada la separación de funciones. 3.d UN عدم الإشارة في تقارير الرصد في برنامج أطلس إلى أي حالات لنقص الفصل فيما بين المهام.
    Esto reforzó los principios de separación de funciones en el marco de control interno. UN وعزز هذا الأمر مبادئ الفصل بين المهام في إطار عمل الرقابة الداخلية.
    También existió falta de una debida separación de funciones en el proceso de contratación. UN ولم يكن هناك أيضا فصل ملائم بين المهام في عملية الشراء.
    Se están adoptando medidas para rectificar la situación relativa a la segregación de las funciones. UN وقد اتخذت خطوات لاصلاح الوضع فيما يخص الفصل بين المهام.
    El PNUD establecerá directrices claras sobre la separación de las funciones. UN وسيضع مبادئ توجيهية واضحة للفصل بين المهام.
    entre las tareas más importantes del programa de la comunidad internacional se encuentra el desarme nuclear. UN ومن بين المهام اﻷكثر أهمية في جدول أعمال المجتمع الدولي مسألة نزع السلاح النووي.
    Se señaló que se debía hacer una clara diferenciación entre las tareas policiales y las militares. UN وأُشير إلى أنه ينبغي توخي العناية لضمان التفرقة بوضوح بين المهام الشرطية والمهام العسكرية.
    La protección y promoción de los derechos humanos constituye una de las tareas centrales de las Naciones Unidas. UN وحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان من بين المهام الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Mejoramiento de las vinculaciones y sinergias entre funciones y temas UN تعزيز الصلات وأوجه التآزر بين المهام وكل المواضيع
    En seis informes se señaló que no existía división de tareas en las actividades de adquisición. UN وأشير في ستة تقارير إلى عدم الفصل بين المهام المتعلقة بأنشطة الشراء.
    El número de funcionarios en espera de destino fluctúa, pero en todo momento plantea un importante problema de gestión de la fuerza laboral. UN ويتقلب عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام ويظل مع ذلك واحداً من التحديات الكبيرة في مجال إدارة القوى العاملة.
    i) Al finalizar diciembre de 2002, 113 funcionarios del cuadro orgánico (el 9% del personal del cuadro orgánico) estaba a la espera de una nueva asignación, es decir, con sueldo pero sin asignación. UN (ط) في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2002، كان من بين الموظفين الفنيين 113 موظفا (أي 9 في المائة) مدرجا تحت بند " الفترات الفاصلة بين المهام " ، أي أنهم كانوا يتقاضون رواتبهم دون أن يكلفوا بعمل.
    Son similares a los descriptores y se usan principalmente para transferir información entre tareas, y para controlarlas; UN وكانت مشابهة للواصفات ، وكانت تستخدم بصورة رئيسية لنقل المعلومات بين المهام وللتحكم فيها ؛
    79. La OSSI observó que era motivo de preocupación la independencia de los órganos reguladores en lo referente al nombramiento de los miembros de las juntas y a una separación insuficiente entre la función ejecutiva del órgano regulador y su junta. UN 79 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجود شواغل بشأن استقلالية الهيئات التنظيمية فيما يتعلق بتعيين أعضاء المجالس والفصل غير الكافي بين المهام التنفيذية للهيئة التنظيمية ومجلس تلك الهيئة.
    Supongo que ella dormía aquí entre asignaciones al extranjero. Open Subtitles أظن هذا أكثر من وسادة حادثة ما بين المهام الأجنبية
    También hace hincapié en la necesidad de que, en la formulación y ejecución de los mandatos, se vele por la coherencia entre mandatos, recursos y objetivos. UN وتؤكد أيضا الحاجة إلى العمل، عند صياغة وتنفيذ الولايات، على كفالة التوافق بين المهام والموارد والأهداف.
    El tiempo transcurrido sin ser asignado a otro puesto puede ser de varios meses (en 2002, el 93% del personal pasó un promedio de nueve meses sin ser asignado a otro destino). UN ويمكن أن يكون الزمن الذي يقضونه دون انتداب عدة أشهر (في عام 2002، قضى 93 في المائة من الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام تسعة أشهر في المتوسط دون تعيين قبل إعادة تكليفهم).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد