Sin embargo, ese apoyo estaba destinado al renglón de otros recursos, y entretanto la disparidad entre los recursos ordinarios y otros recursos continuaba aumentando. | UN | بيد أن هذا الدعم يقدم لموارد أخرى، ووجه التفاوت بين الموارد العادية والموارد الأخرى لا يزال في ازدياد. |
Sin embargo, ese apoyo estaba destinado al renglón de otros recursos, y entretanto la disparidad entre los recursos ordinarios y otros recursos continuaba aumentando. | UN | بيد أن هذا الدعم قدم للموارد الأخرى، ولا يزال التفاوت بين الموارد العادية والموارد الأخرى في ازدياد. |
La Comisión Consultiva considera que se debe seguir examinando la fórmula de reparto del presupuesto de apoyo entre los recursos ordinarios y otros recursos. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن صيغة تقاسم ميزانية الدعم بين الموارد العادية والموارد الأخرى ينبغي أن تخضع لمزيد من الدراسة. |
Esto corresponde a la necesidad de velar por una participación más equitativa en la carga de los gastos de gestión entre recursos ordinarios y otros recursos. | UN | ويتماشى هذا مع الحاجة لضمان مزيد من التكافؤ في توزيع أعباء تكاليف الإدارة بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |
La Administradora señala que esa política tal vez ya no sea aplicable a los fines de determinar una distribución equitativa de los gastos institucionales entre recursos ordinarios y otros recursos. | UN | وتشير مديرة البرنامج إلى أن هذه السياسة قد لا تكون بعد الآن قابلة للتطبيق لغرض تحديد تقاسم منصف لأعباء التكاليف المؤسسية بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |
Por estas razones, es necesario un equilibrio más adecuado entre los recursos ordinarios y otros recursos. | UN | ولهذه الأسباب يتعين أن يكون هناك توازن أكثر سلامة بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |
Para 2012, la meta de movilización de recursos se fijó en 300 millones de dólares, divididos por igual entre los recursos ordinarios y otros recursos. | UN | وكان هدف تعبئة الموارد لعام 2012 قد حُدّد بمبلغ 000 000 300 دولار، مُقسمٍ بالتساوي بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |
La relación entre los recursos ordinarios y otros recursos fue de aproximadamente 1: 4 en 2013, un nivel que se ha mantenido igual desde 2009. | UN | وبلغت النسبة بين الموارد العادية والموارد الأخرى نحو 4:1 عام 2013، وظلت تلك النسبة ثابتة منذ عام 2009. |
Habida cuenta de que el equilibrio global entre los recursos ordinarios y otros recursos alcanzó un mínimo de un 49% en 2000, una de las prioridades del UNICEF es invertir esa tendencia. | UN | وإزاء تدني التوازن العام بين الموارد العادية والموارد الأخرى إلـى 49 في المائة في عام 2000، فإن عكس هذا الاتجاه يظل يمثل أولوية عليا بالنسبة لليونيسيف. |
Otra delegación sugirió que, en vista de la competencia que existía en el mercado de recaudación de fondos, tal vez no se trataría de elegir entre los recursos ordinarios y otros recursos, sino entre la obtención de recursos y la carencia de ellos. | UN | وذكر وفد آخر أنه في سوق جمع الأموال التي تتميز حالياً بالتنافس الشديد قد لا يكون الخيار بين الموارد العادية والموارد الأخرى بل بين وجود الموارد وعدم وجودها. |
No obstante, el saldo entre los recursos ordinarios y otros recursos seguirá siendo a favor de otros recursos, en tanto que se espera que los recursos ordinarios constituyan tan sólo aproximadamente el 46% de los ingresos en 2005. | UN | إلا أن الرصيد بين الموارد العادية والموارد الأخرى سيظل في صالح الموارد الأخرى التي يُتوقّع أن تشكِّل حوالي 46 في المائة من الإيرادات بحلول عام 2005. |
Contención de los gastos y mejora de la distribución proporcional entre los recursos ordinarios y otros recursos de la capacidad de organización del PNUD | UN | احتواء التكاليف وتحسين الحصة التناسبية بين الموارد العادية والموارد الأخرى المخصصة للقدرات التنظيمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Instaron al PNUD a que siguiera adaptando progresivamente la modalidad de financiación de las necesidades de apoyo del PNUD hacia la participación proporcional en la distribución de los gastos entre los recursos ordinarios y otros recursos. | UN | وشجعوا البرنامج الإنمائي على أن يواصل إعادة مواءمة طريقة تمويل متطلبات دعم البرنامج الإنمائي في اتجاه تقاسم التكلفة بصورة تناسبية بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |
Un examen de esta clase puede ayudar a comprender la demanda agregada de recursos ordinarios y las importantes correlaciones y complementariedades entre los recursos ordinarios y otros recursos. | UN | ويمكن لهذا الاستعراض أن يكون ذا فائدة في فهم الطلب الإجمالي للموارد العادية وأهمية العلاقات المتبادلة وأوجه التكامل بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |
Todos los gastos de las oficinas en los países que superan los límites de la estructura de base se dividen proporcionalmente entre recursos ordinarios y otros recursos. | UN | وتُقسم جميع تكاليف المكاتب القطرية التي تزيد على تكاليف الهيكل الأساسي بصورة متناسبة بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |
La necesidad de lograr la distribución proporcional de todos los gastos indirectos entre recursos ordinarios y otros recursos para cada dependencia sigue siendo el criterio primordial sobre el que se basa la política de recuperación de gastos del PNUD. | UN | وما زال المعيار الشامل الذي تستنير به سياسة البرنامج الإنمائي لاسترداد التكاليف هو ضرورة تقاسم جميع التكاليف غير المباشرة بالتناسب بين الموارد " العادية " والموارد " الأخرى " على مستوى فرادى الوحدات. |
A los efectos de cumplir esta directriz interna, se considera que las tenencias de efectivo y las inversiones del UNICEF, con excepción de los fondos fiduciarios, se dividen entre recursos ordinarios y otros recursos según se indica a continuación: | UN | 53 - وامتثالا لأحكام هذا المبدأ التوجيهي الداخلي، تقسم موجودات اليونيسيف النقدية واستثماراتها، باستثناء الصناديق الاستئمانية، بين الموارد العادية والموارد الأخرى كما يلي: |
A efectos de respetar este margen, se considera que las tenencias de efectivo y las inversiones del UNICEF, con excepción de los fondos fiduciarios, se dividen entre recursos ordinarios y otros recursos según se indica a continuación: | UN | 65 - ولأغراض تلبية هذه الاحتياجات، تقسم موجودات اليونيسيف النقدية واستثماراتها، باستثناء الصناديق الاستئمانية، بين الموارد العادية والموارد الأخرى كما يلي: |
Una delegación hizo hincapié en la necesidad de lograr un equilibrio adecuado entre los recursos ordinarios y complementarios, e instó a que se hicieran más esfuerzos por movilizar recursos para el desarrollo. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة تحقيق التوازن الصحيح بين الموارد العادية والموارد الأخرى وحثَّ على بذل المزيد من الجهود لحشد الموارد من أجل التنمية. |
Las proyecciones relativas a los otros componentes de los recursos indicados en el marco integrado de recursos reflejan esos objetivos y prioridades y sustentan la aspiración de restablecer gradualmente una proporción equilibrada entre los recursos ordinarios y los complementarios. | UN | وتعكس الإسقاطات المتعلقة بعناصر الموارد الأخرى على النحو المبين في إطار الموارد المتكامل هذه الأهداف والأولويات، وتُعد النقطة التي تنطلق منها الطموحات لتحقيق إعادة التوازن بالتدريج في النسبة بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |
El resto de los gastos se imputan a los recursos ordinarios y a otros recursos conforme a la proporción 32/68. | UN | وتوزع التكاليف المتبقية بين الموارد العادية والموارد الأخرى وفقا لنسبة الاقتسام 32/68. |
Nota: En este cuadro se desglosan, por tipo, las inversiones correspondientes a los recursos ordinarios y otros recursos. | UN | ملاحظة: يوفر هذا الجدول توزيعا للاستثمارات بين الموارد العادية والموارد الأخرى حسب نوع الاستثمار. |