ويكيبيديا

    "بين الموظفين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre el personal de
        
    • del personal del
        
    • entre el personal en
        
    • del personal en
        
    • entre el personal del
        
    • entre los funcionarios en
        
    • entre los funcionarios de
        
    • entre el personal sobre el
        
    Los coordinadores se elegirán entre el personal de la misión en consulta con el jefe de la misión. UN وسيجري اختيار المنسقات من بين الموظفين في البعثة بالتشاور مع رئيس البعثة.
    :: Administra, orienta, desarrolla y capacita al personal bajo su supervisión; fomenta el trabajo en equipo y la comunicación entre el personal de las oficinas subregionales y nacionales y entre diversos organismos. UN :: إدارة شؤون الموظفين العاملين تحت إشرافه وتوجيههم وتطوير مهاراتهم وتدريبهم؛ تشجيع روح العمل الجماعي والتواصل بين الموظفين في المكاتب دون الإقليمية والوطنية وفي سائر الوحدات التنظيمية.
    Proporcionar un fácil acceso a los instrumentos que aumentan la eficacia de la labor de la Oficina; promover y facilitar el intercambio de información entre el personal de las 25 oficinas repartidas por todo el mundo UN إتاحة وصول أسهل للأدوات التي تزيد فعالية عمل المكتب؛ وتعزيز وتيسير تبادل المعلومات بين الموظفين في 25 مكتبا مختلفا حول العالم.
    La movilidad del personal del cuadro orgánico y categorías superiores permanece en un nivel bajo. UN 29 - لا يزال التنقل بين الموظفين في الفئة الفنية والفئات الأعلى منخفضا.
    Algunas de estas consultas parecen guardar relación con un elevado grado de tensión entre el personal en algunos lugares de destino o ser resultado de malentendidos profundamente arraigados, a menudo de naturaleza cultural. UN وبعض الأسئلة تبدو مرتبطة إما بمستويات توتر مرتفعة بين الموظفين في بعض مراكز العمل أو بسوء فهم عميق الجذور، يعود في كثير من الأحيان إلى أسباب ثقافية.
    :: Coordinación del personal en los distintos comités y comisiones de las Naciones Unidas UN :: التنسيق بين الموظفين في مختلف لجان الأمم المتحدة
    Sitio mediante el cual se divulga información relativa a reuniones, servicios y salas de conferencias de la División entre el personal del lugar de destino. UN تأسيس بوابة مشتركة بين الموظفين في جميع مراكز العمل للدخول إلى الشبكة، تتيح اقتسام المعلومات المتعلقة بالاجتماعات والخدمات وقاعات المؤتمرات الخاصة بالشعبة.
    Por este motivo, debería distinguirse entre los funcionarios en espera de destino que desempeñan tareas temporales y los que no. UN ولذا يجب التمييز بين الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام الذين هم موظفون في مهام مؤقتة والذين ليسوا كذلك.
    Hay que prestar también más atención a lograr un equilibrio regional entre los funcionarios de categoría superior, tanto en la Sede como sobre el terreno. UN ولا بدّ أيضا من إيلاء المزيد من الاهتمام تحقيق توازن إقليمي بين الموظفين في الفئات العليا، في المقر وفي المكاتب الميدانية على السواء.
    La oradora entiende la importancia que reviste una estructura de rendición de cuentas bien definida y una división de funciones apropiada entre el personal sobre el terreno y el personal de la Sede. UN وقالت إنها تفهم أهمية وجود خطوط واضحة للمساءلة وتقسيم العمل بصورة مناسبة بين الموظفين في الميدان وفي المقر.
    Dar acceso fácil a los instrumentos que aumentan la eficiencia de la labor de la Oficina; promover y facilitar el intercambio de información entre el personal de las 25 oficinas locales de todo el mundo. UN إتاحة وصول أسهل للأدوات التي تزيد فعالية عمل المكتب؛ وتعزيز وتيسير تبادل المعلومات بين الموظفين في 25 مكتبا مختلفا حول العالم.
    Dar fácil acceso a los instrumentos que aumentan la eficiencia de la labor de la Oficina; promover y facilitar el intercambio de información entre el personal de las 25 oficinas locales de todo el mundo. UN إتاحة وصول أسهل للأدوات التي تزيد فعالية عمل المكتب؛ وتعزيز وتيسير تبادل المعلومات بين الموظفين في 25 مكتبا مختلفا حول العالم.
    a) Menoscabaría el principio de la igualdad de trato entre el personal de Ginebra y el de otros lugares de destino; UN )أ( اﻹخلال بمبدأ المساواة في المعاملة بين الموظفين في جنيف والموظفين في مراكز العمل اﻷخرى؛
    Un índice doble de ajuste por lugar de destino posiblemente violaría el principio de la igualdad de trato entre el personal de Ginebra y el personal de otros lugares de destino en que hay sedes. UN ٤٢ - يمكن القول بأن الرقم القياسي المزدوج لتسوية مقر العمل ينتهك مبدأ المساواة في المعاملة بين الموظفين في جنيف والموظفين في مراكز عمل المقار اﻷخرى.
    h) Promover el enriquecimiento mutuo entre el personal de las oficinas extrasede y de la sede. UN (ح) تشجيع التعلّم بتبادل المعارف بين الموظفين في المكاتب الميدانية والمقر.
    La política de movilidad se introdujo como parte integrante del sistema de selección del personal en apoyo, entre otras cosas, del establecimiento de una administración pública internacional más flexible, con aptitudes múltiples y experimentada y la promoción de una mayor integración entre el personal de toda la Secretaría. UN وقد اعتمدت سياسة الحراك الوظيفي كجزء لا يتجزأ من نظام اختيار الموظفين، وذلك في جملة أمور لدعم إيجاد خدمة مدنية دولية أكثر تنوعا تتسم بتعدد المهارات والخبرة وتشجيع تكامل أكبر بين الموظفين في الأمانة العامة.
    La movilidad del personal del cuadro orgánico y categorías superiores permanece en un nivel bajo. UN 23 - لا يزال التنقل بين الموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا منخفضا.
    La movilidad del personal del cuadro orgánico y categorías superiores sigue siendo baja11. UN 28 - لا يزال الحراك بين الموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا منخفضا(11).
    El Departamento está utilizando activamente las nuevas herramientas de las comunicaciones, como los mensajes instantáneos y las conferencias por la web, para coordinar tareas, intercambiar información, propiciar la integración de equipos y la obtención de conocimientos entre el personal en su sede y en las oficinas exteriores. UN 12 - تستخدم الإدارة بفعالية أدوات الاتصالات الجديدة مثل الرسائل الفورية والتداول الشبكي لتنسيق المهام وتبادل المعلومات وتعزيز بناء الأفرقة وجمع المعلومات بين الموظفين في مقرها ومكاتبها الميدانية.
    Por lo tanto, aunque la Secretaría está totalmente comprometida a promover la movilidad como medio de desarrollar una administración pública internacional más versátil, con aptitudes múltiples y experimentada, así como una mayor integración entre el personal en toda la Secretaría, incluidas las operaciones sobre el terreno, es mucho lo que todavía queda por hacer. UN 67 - ولذلك، ومع التزام الأمانة العامة بالتنقل بوصفه وسيلة لتطوير خدمة مدنية دولية تتسم بقدر أكبر من مرونة الكفاءات وتعدد المهارات والحنكة، وتعزيز المزيد من التكامل فيما بين الموظفين في الأمانة العامة بأكملها، بما في ذلك في العمليات الميدانية، فإنه لا بد من القيام بالمزيد من الأعمال.
    Ello es importante para los Estados Miembros no solo porque asegura la igualdad de la remuneración del personal en todo el sistema de las Naciones Unidas, sino también porque permite que esas organizaciones funcionen de manera eficiente. UN ويُعدّ ذلك مهماً بالنسبة إلى الدول الأعضاء، ليس فقط لأنه يضمن المساواة في الأجور بين الموظفين في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، بل لأنه يتيح أيضا لهذه المنظمات أن تعمل بكفاءة.
    b) Menoscabaría el principio de la igualdad de trato entre el personal del lugar de destino; UN )ب( اﻹخلال بمبدأ المساواة في المعاملة بين الموظفين في مركز العمل؛
    Así se garantiza la equidad entre los funcionarios en el lugar de destino al aplicar el sistema de ajustes por lugar de destino. UN ويضمن ذلك الإنصاف بين الموظفين في مركز العمل في تطبيق نظام تسوية مقر العمل.
    En lo tocante al subsidio de educación, el CCISUA estima que los funcionarios del cuadro de servicios generales tienen tanto derecho a él como los demás funcionarios, y es partidario de que se simplifiquen los procedimientos, a condición de que ello no cree desigualdades entre los distintos lugares de destino o entre los funcionarios de un mismo lugar de destino. UN أما فيما يتعلق بمنحة التعليم، فترى اللجنة أن موظفي فئة الخدمات العامة لهم مثل غيرهم من الموظفين الحق في الحصول على هذه المنحة، وهي تؤيد تبسيط الإجراءات الخاصة بالمنحة شرط ألا يؤدي ذلك إلى عدم الإنصاف فيما بين مراكز العمل، وفيما بين الموظفين في مركز العمل الواحد.
    Además, se informó al Comité de que, por ser la protección parte integrante de todas las actividades emprendidas por la Oficina, habría estrechos vínculos funcionales y horizontales entre el personal sobre el terreno y la Oficina del Alto Comisionado Auxiliar (Protección). UN وأُبلغت اللجنة فضلاً عن ذلك بأنه لما كانت الحماية جزءاً لا يتجزأ من كل نشاط تضطلع به المفوضية، فإنه ستكون هناك روابط أفقية ووظيفية بين الموظفين في الميدان ومكتب مساعد المفوض السامي لشؤون الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد