Análogamente, el Día Mundial del agua, celebrado en marzo de 1996, permitió difundir la problemática de la vinculación entre el agua y la vivienda. | UN | وبالمثل فإن اليوم العالمي للماء الذي احتُفل به في عام ٦٩٩١ أتاح الفرصة للتعريف بالروابط المهمة للغاية بين المياه والمأوى. |
Parece que no se presta la suficiente atención al vínculo entre el agua y el saneamiento y, más en general, el agua y la contaminación. | UN | ولا يوجه فيما يبدو اهتمام كاف للصلة بين المياه والصحة العامة وللمياه والتلوث بصفة أعم. |
Estos vínculos fundamentales entre el agua y el derecho a la alimentación son el tema principal del próximo capítulo. | UN | وهذه الصلات الجوهرية بين المياه والحق في الغذاء هي موضوع الجزء التالي من هذا التقرير. |
Sin embargo, los debates futuros deberán concentrarse en los vínculos existentes entre las aguas subterráneas confinadas y no confinadas. | UN | إلا أن المناقشة ينبغي ان تركز في المستقبل على الصلة بين المياه الجوفية المحصورة وغير المحصورة. |
Proporcionar orientación y apoyo técnico y jurídico a los gobiernos, con inclusión de información sobre la importancia de los vínculos recíprocos entre las aguas de las zonas costeras y el agua dulce | UN | توفير الإرشاد والدعم التقني والقانوني للحكومات، بما في ذلك ما يتعلق بأهمية الصلات الوثيقة بين المياه العذبة والسواحل. |
Una de las diferencias entre el agua de superficie y los recursos de aguas subterráneas es que a veces se requiere más tiempo para detectar la contaminación de estos recursos. | UN | فمن بين الفوارق بين المياه السطحية والمياه الجوفية هو أن اكتشاف تلوث هذه الأخيرة يستغرق أحيانا فترة أطول. |
El vínculo crucial entre el agua, la reducción de la pobreza y el bienestar humano se examina con mayor detenimiento en la sección D del presente capítulo. | UN | حيث يجري بحث الارتباط الحرج بين المياه وتقليل الفقر ورفاه البشر بدرجة أكبر في الفرع دال من هذا الفصل فيما بعد. |
Promover la comprensión del vínculo recíproco entre el agua dulce y las costas | UN | النهوض بتفهم الصلات الوثيقة القائمة ما بين المياه العذبة والسواحل. |
Se tienen en cuenta los vínculos recíprocos entre el agua dulce y las costas en la gestión integrada de los recursos hídricos | UN | معالجة الصلات الوثيقة القائمة ما بين المياه العذبة والسواحل في الإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
Fomento de la comprensión de las interrelaciones entre el agua dulce y las costas | UN | تعزيز الفهم بالصلات بين المياه العذبة والسواحل. |
Los grupos de trabajo interactivos examinaron, entre otras cosas, el vínculo entre el agua y la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | ونظرت الحلقات الحوارية، من جملة أمور، في العلاقة بين المياه والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
En particular, el tema del nexo entre el agua, la alimentación y la energía ha ocupado un lugar destacado en muchos foros y debates internacionales sobre desarrollo celebrados recientemente. | UN | والصلة بين المياه والغذاء والطاقة، على وجه الخصوص، موضوع رئيسي في الكثير من المنتديات الدولية والحوارات بشأن التنمية. |
Después de todo hay una correlación fuerte entre el agua y la pesca. Y, para algunos, hay una correlación fuerte entre la pesca y la cerveza. | TED | فهناك تكامل جلي بين المياه والاسماك وللبعض .. بين المياه وبين شراب الشعير |
Y vimos unas 35 alteraciones entre el agua abierta y el agua cubierta por el hielo entre las gravas y estos sedimentos de plantas. | TED | ورأينا حوالي 35 من التناوبات بين المياه المفتوحة و المياه المغطاة بالجليد، بين الحصى وتلك الرواسب النباتية. |
Hizo particularmente hincapié en la relación entre el agua y la pobreza en las zonas urbanas y rurales, y en la necesidad de facilitar la participación del público en el desarrollo de los recursos hídricos. | UN | ثم وضع تركيزا خاصا على العلاقة بين المياه والفقر في المناطق الحضرية والريفية، والحاجة لتعزيز نهج في تنمية الموارد المائية تقوم على المشاركة. |
Una representante del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión presentó el informe y proporcionó una visión sinóptica de los principales instrumentos internacionales centrados en la relación entre el agua y el medio ambiente. | UN | وعرضت التقرير ممثلة إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، التي قدمت عرضا إجماليا للصكوك الدولية الرئيسية التي تركز على الصلة بين المياه والبيئة. |
Hay quien sostiene que existen diferencias entre las aguas de superficie y las aguas subterráneas. | UN | ويؤكد البعض أن هناك فوارق بين المياه السطحية والمياه الجوفية. |
Pero ese es todo el parecido que hay entre las aguas subterráneas, por una parte, y el petróleo y el gas natural, por otra. | UN | غير أن التشابه بين المياه الجوفية من جهة والنفط والغاز الطبيعي من جهة أخرى ينتهي عند هذا الحد. |
Además, existen similitudes jurídicas y geológicas entre las aguas subterráneas y el petróleo y el gas. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن هناك أوجه تشابه بين المياه الجوفية والنفط والغاز من الناحيتين القانونية والجيولوجية. |
Los vínculos entre agua y pobreza están expuestos en la Declaración del Milenio y en el Plan de Aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible: Los pobres del mundo son los que más sufren a causa de la ordenación no sostenible de las aguas. | UN | ويرد ذكر الروابط بين المياه والفقر في إعلان الألفية وخطة تنفيذ القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة: يعاني فقراء العالم كثيراً من الإدارة غير المستدامة للمياه. |
Se señaló asimismo que era necesario comprender las diferencias entre aguas superficiales y aguas subterráneas confinadas, como se proponía en el informe, y aclarar el sentido de " confinadas " ya que no parecía ser un término empleado por los hidrogeólogos. | UN | وذُكرت أيضاً الحاجة إلى فهم الفوارق بين المياه الجوفية المحصورة والمياه السطحية على النحو المقترح في التقرير، وإلى توضيح معنى " المحصورة " ، فالظاهر أنه ليس المصطلح الذي يستخدمه الهيدروجيولوجيين. |
El Programa de Acción Mundial es el único programa de su género que se ocupa a nivel mundial de las interrelaciones entre los medios de agua dulce y costero. | UN | 18 - برنامج العمل العالمي هو البرنامج الوحيد الذي يتصدى للروابط المشتركة بين المياه العذبة والبيئة الساحلية. |
Tal concepto de la separación de las aguas subterráneas respecto de las superficiales: | UN | وهذا الفصل بين المياه الجوفية والمياه السطحية: |
El Fondo ha iniciado trabajos internos sobre la relación que existe entre el agua, la población, los géneros, la salud reproductiva y la pobreza, así como sobre otras esferas de actividad. | UN | وأطلق الصندوق عمليات داخلية عن الروابط بين المياه والسكان والجنسانية والصحة الإنجابية والفقر، وفي مجالات مواضيعية أخرى أيضا. |