ويكيبيديا

    "بين النساء اللاتي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre las mujeres
        
    • en mujeres
        
    • entre mujeres
        
    • en las mujeres
        
    • de las mujeres que
        
    • las mujeres de
        
    • las mujeres con
        
    Desde 1982, la morbilidad por cáncer de cuello de útero no sólo no ha disminuido sino que ha aumentado entre las mujeres de menos de 54 años. UN ولم تنخفض معدلات اﻹصابة بسرطان عنق الرحم منذ عام ٢٨٩١، بل إنها ترتفع بين النساء اللاتي لم يبلغن ٤٥ عاما.
    La morbilidad y la mortalidad derivadas de la procreación son más comunes entre las mujeres que quedan embarazadas al comienzo o hacia el final de su ciclo reproductivo. UN والأمراض والوفيات الإنجابية هي أكثر شيوعا بين النساء اللاتي يحملن في البدايات المبكرة لحياتهن الإنجابية أو في آخرها.
    En especial, indíquese qué medidas se han tomado para hacer frente a la propagación creciente de la epidemia entre las mujeres heterosexuales. UN ويرجى على الخصوص بيان الخطوات التي اتخذت لمواجهة الانتشار المتزايد لهذا الوباء بين النساء اللاتي يتصلن جنسيا بالجنس المغاير.
    Se observa una preponderancia cada vez mayor de casos de VIH/SIDA en mujeres en edad reproductiva. UN ويلاحظ بشكل مطرد انتشار الإيدز بين النساء اللاتي في سن الإنجاب.
    La mujer no es un grupo homogéneo, y existen diferencias entre mujeres con diferentes experiencias de vida. UN والمرأة ليست مجموعة متجانسة وهناك اختلافات بين النساء اللاتي تتوفر لهن خبرات مختلفة بالحياة.
    Los datos documentan la tensión entre responsabilidades laborales y familiares, mostrando mayor tensión en las mujeres con hijos e hijas menores. UN تؤكد البيانات وجود تضارب بين مسؤوليات العمل والأسرة، ويبلغ هذا التضارب مداه بين النساء اللاتي لديهن أطفال صغار؛
    Disminuyó la diagnosis precoz preventiva de enfermedades malignas mamarias y genitales de la mujer y aumentó la tasa de mortalidad de las mujeres que sufren de neoplasma. UN وتم تخفيض التشخيص المبكر الوقائي ﻷمراض الثدي واﻷعضاء التناسلية الخبيثة لدى المرأة في حين ازداد معدل الوفيات بين النساء اللاتي يعانين من اﻷورام.
    Las diferencias de utilización de un medio de contracepción entre las mujeres con un nivel de formación diferente no son significativas después de la corrección de edad. UN أما الفروق في استخدام وسيلة لمنع الحمل بين النساء اللاتي حصلن على مستوى تدريب مختلف فلا تكون كبيرة بعد تعديل الأعمار.
    La maternidad adolescente es más corriente entre las mujeres con niveles educativos más bajos que entre las mujeres que han recibido educación. UN فظاهرة الأُمهات المراهقات أكثر شيوعاً بين النساء اللاتي حصلن على مستوى منخفض من التعليم مقارنة بالنساء المتعلمات.
    Mediante la reducción de la disparidad en las tasas de empleo entre las mujeres con hijos y los hombres con hijos. UN تقليص الفجوة في معدلات العمالة بين النساء اللاتي لديهن أطفال والرجال الذين لديهم أطفال.
    161. La mortalidad materna es una de las principales causas de muerte entre las mujeres en edad de concebir en los países en desarrollo. UN ١٦١ - إن وفيات اﻷمهات هي أحد اﻷسباب الرئيسية للوفاة بين النساء اللاتي في سن الانجاب في العالم النامي.
    161. La mortalidad materna es una de las principales causas de muerte entre las mujeres en edad de concebir en los países en desarrollo. UN ١٦١ - إن وفيات اﻷمهات هي أحد اﻷسباب الرئيسية للوفاة بين النساء اللاتي في سن الانجاب في العالم النامي.
    Hay una diferencia de cinco años en la edad mediana de las primeras nupcias entre las mujeres que nunca han acudido a la escuela y las que han completado por lo menos el nivel de educación secundario. UN وهناك فرق يبلغ ٥ سنوات في متوسط السن عند الزواج اﻷول بين النساء اللاتي لم يلتحقن بالمدارس قط وأولئك اللاتي أتممن التعليم الثانوي على اﻷقل.
    En efecto, tiene noticia de que el aborto ilegal es la causa de la muy elevada tasa de mortalidad maternal en el Perú, en particular entre las mujeres que pertenecen a los sectores más pobres de la población. UN وقالت إنها تعلم في الواقع أن عمليات اﻹجهاض غير القانونية هي مصدر حدوث نسبة مرتفعة جدا من وفيات اﻷمهات في بيرو، لا سيما بين النساء اللاتي ينتمين إلى أفقر فئات السكان.
    entre las mujeres posmenopáusicas, las que fuman tienen una densidad ósea menor que las no fumadoras y un mayor riesgo de fractura de cadera. UN ومن بين النساء اللاتي تجاوزن فترة الحيض، فإن اللاتي يدخن حاليا لهن كثافة عظمية أقل مما هي عند غير المدخنات كما يتعرضن بشكل أكبر لانكسار الفخذ.
    No obstante, en la evolución de la prevalencia en mujeres en edad reproductiva pueden observarse dos fases: UN ومع ذلك فإن تطور معدل الانتشار بين النساء اللاتي في سن الإنجاب مر بمرحلتين كبيرتين:
    La mujer no es un grupo homogéneo, y existen diferencias entre mujeres con diferentes experiencias de vida. UN والمرأة ليست مجموعة متجانسة وهناك اختلافات بين النساء اللاتي تتوفر لهن خبرات مختلفة بالحياة.
    La tasa es la más alta en las mujeres mayores de 30 años: 22 por 1.000 nacidos vivos. UN وأعلى معدل هو بين النساء اللاتي يتجاوز عمرهن 30 سنة وهو 22 عملية إجهاض مقابل 000 1 ولادة.
    La tasa de mortalidad de las mujeres que acaban de dar a luz es uno de los indicadores del grado de seguridad y salud de la maternidad. UN ويعتبر معدل الوفاة بين النساء اللاتي وضعن طفلا لتوهن أحد المؤشرات التي تبين مدى سلاة الأمومة وصحتها.
    El mayor aumento correspondió a las mujeres con dos o más hijos. UN وكانت أكبر زيادة بين النساء اللاتي لديهن طفلان أو أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد