ويكيبيديا

    "بين الوالدين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los padres
        
    • entre padres
        
    • entre los progenitores
        
    • de los padres
        
    • de ambos progenitores
        
    • de padres
        
    • entre ambos progenitores
        
    • de los progenitores
        
    • entre progenitores
        
    • parental
        
    • que los padres
        
    • por ambos padres
        
    • entre ambos padres
        
    • entre la madre y el padre
        
    • por los padres
        
    Luego, los padres pueden ponerse de acuerdo sobre la distribución de las prestaciones, ya que el acuerdo entre los padres sobre las cuestiones relativas a la custodia conjunta es un requisito del acuerdo de custodia conjunta. UN ويجوز للوالدين حينئذ أن يتفقا فيما بينهما على توزيع هذه المدفوعات، نظراً ﻷن التوصل الى اتفاق بين الوالدين بشأن كافة اﻷمور المتعلقة بالحضانة المشتركة يعتبر شرطاً مسبقاً لمثل هذا الترتيب.
    Cuando existe un convenio voluntario entre los padres y el progenitor que tiene la tuición recibe una prestación, la fórmula debe ser evaluada por el Organismo. UN وتقوم الوكالة بتقدير النفقة في حالة وجود اتفاق طوعي بين الوالدين وحصول الوالد الحاضن على مستحقات معينة.
    Asimismo, establece las relaciones entre padres e hijos, en cuanto a alimentación, educación, cuidados y respeto se refiere. UN كما أنها تصف العلاقة بين الوالدين واﻷطفال فيما يتصل بالغذاء والتعليم والرعاية والاحترام.
    El fortalecimiento del vínculo entre padres e hijos es indispensable para el éxito de las iniciativas encaminadas a potenciar a la mujer y promover la equidad entre los sexos. UN ويكتسي تعزيز الصلة القائمة بين الوالدين والطفل أهمية حاسمة لتمكين المرأة وتشجيع المساواة بين الجنسين.
    Si los padres tienen apellidos diferentes, el niño recibe el apellido del padre o de la madre de conformidad con el acuerdo establecido entre los progenitores. UN وإذا كان الوالدان يحملان اسمي أسرتين مختلفتين، يُعطى الطفل اسم أسرة الأب أو الأم وفقا للاتفاق بين الوالدين.
    Si uno de los padres del niño es extranjero y el otro es ciudadano de la República de Armenia, la ciudadanía se establece por acuerdo escrito de los padres. UN وإذا كان أحد والدي الطفل أجنبيا واﻵخر من مواطني جمهورية أرمينيا، تحدد مواطنية الولد باتفاق مكتوب بين الوالدين.
    El vínculo conyugal entre los padres o su inexistencia no afecta a las relaciones entre los padres y los hijos en lo que concierne a la legislación civil. UN لا يؤثر وجود، أو عدم وجود، روابط زواجية على العلاقة بين الوالدين واﻷبناء، بقدر ما يتعلق اﻷمر بالقانون المدني.
    Las Directrices han reducido los conflictos, la tirantez y los posibles desequilibrios de poder entre los padres haciendo posible calcular el monto de las pensiones alimenticias con mayor objetividad. UN وخففت هذه المبادئ التوجيهية من حدة النزاعات والتوترات ومن احتمالات اختلال توازن القوى بين الوالدين بأن جعلت نفقة الإعالة تحتسب بطريقة تتسم بمزيد من الموضوعية.
    En todas las relaciones entre los padres y los hijos, prevalece siempre el interés de éstos. UN وفي جميع العلاقات بين الوالدين والأطفال تكون الأولوية دائما لمصلحة الأولاد.
    Todo acuerdo entre los padres sobre la custodia de los hijos debe concertarse por escrito. UN وأي اتفاق بين الوالدين بشأن الحضانة يجب أن يبرم تحريريا.
    Los gastos de mantenimiento del niño se dividen entre los padres proporcionalmente, según sus ingresos. UN وتقسم تكاليف إعانة الأطفال بين الوالدين بالتناسب مع مستوى دخل كل منهما.
    Aduce que la relación entre padres e hijos adoptivos queda comprendida en el ámbito del artículo 17. UN ويزعم أن العلاقة بين الوالدين المتبنيين والأبناء تندرج ضمن نطاق المادة 17.
    Se presta gran atención a la perturbación del sueño y agitación nerviosa de los niños. Los problemas de sueño pueden tener efectos negativos en las relaciones entre padres e hijos. UN ويركز جزء من هذه التدابير على اضطراب نوم الأطفال الصغار والرضع وأرقهم، وقد تتسبب المشاكل المتعلقة بالنوم في آثار سلبية على العلاقات بين الوالدين وأطفالهما.
    Se alienta la creación de asociaciones entre padres, escuelas y comunidades locales, y se fomenta la iniciativa privada en materia de educación. UN ويتم تشجيع الشراكات بين الوالدين والمدرسة والمجتمع المحلي، كما تم تعزيز مبادرة خاصة تتعلق بالتعليم.
    El principio de la igualdad entre los hombres y las mujeres aplicado a las relaciones parentales significa que existe el principio de la igualdad entre los progenitores. UN ومبدأ المساواة بين الرجل والمرأة الذي ينطبق على العلاقات الوالدية يعني مبدأ المساواة بين الوالدين.
    Lo mismo cabe decir de las relaciones entre los progenitores y los hijos en lo que respecta al derecho a ejercer los derechos parentales. UN وينطبق نفس الشيء على العلاقات بين الوالدين والأطفال فيما يتعلق بأحقيتهما في ممارسة حقوق الوالدية.
    Si uno de los padres del niño es extranjero y el otro es ciudadano de la República de Armenia, la ciudadanía se establece por acuerdo escrito de los padres. UN وإذا كان أحد والدي الطفل أجنبيا واﻵخر من مواطني جمهورية أرمينيا، تُحَدﱠد مواطنة الولد باتفاق مكتوب بين الوالدين.
    El reconocimiento de ambos progenitores como responsables de la guarda de sus hijos también quedó codificado en la Ley de Igualdad de Derechos de la Mujer de 1951. UN ويقنن أيضا الاعتراف بالمساواة بين الوالدين كأولياء أمر طبيعيين ﻷطفالهم في قانون مساواة المرأة في الحقوق لعام ١٩٥١.
    Se basa en el concepto de responsabilidad compartida de padres, patronos y gobierno. UN ويقوم هذا النظام على فكرة تقاسم المسؤولية عن النظام بين الوالدين وأرباب الأعمال والحكومة.
    Así pues, a pesar de que la licencia por maternidad es un beneficio otorgado por razones biológicas, existe la posibilidad de que se reparta entre ambos progenitores. UN وهكذا، على الرغم من أن إجازة الأمومة استحقاق يمنح لأسباب بيولوجية، إلا أن هناك إمكانية لقسمته بين الوالدين.
    El derecho de los progenitores a la custodia de sus hijos y a criarlos, con todo lo que ello implica, es un derecho constitucional principal, que expresa la conexión natural entre los progenitores y sus hijos [cita omitida]. UN وحق الوالدين في الولاية على أطفالهما وتربيتهم، مع كل ما ينطوي عليه ذلك، هو حق طبيعي وحق دستوري أساسي يمثل تعبيراً عن الرابطة الطبيعية بين الوالدين وأطفالهما.
    Las relaciones matrimoniales y familiares están reguladas por la Ley de familia, que abarca el matrimonio como institución, las relaciones entre progenitores e hijos, la adopción y la tutela. UN وينظم قانون الأسرة الزواج والعلاقات الأسرية وهو يشمل الزواج كمؤسسة والعلاقات بين الوالدين والأطفال والتبني والوصاية.
    Las enmiendas de 1993 al Código Civil ampliaron el concepto de autoridad paterna a autoridad parental, que debe ejercerse por consentimiento mutuo por ambos padres. UN ووسعت تعديلات عام 1993 التي أجريت على القانون المدني من مفهوم السلطة الأبوية ليصبح السلطة الوالدية، الذي ينبغي أن تمارس بالاتفاق المشترك بين الوالدين.
    Mauricio dijo que, en su legislación interna, se preveía en concreto sólo una forma de la trata de niños, en la que una persona hacía que los padres abandonaran a su hijo o actuaba como intermediario entre los padres y otras personas dispuestas a adoptar al hijo. UN وأفادت موريشيوس بأن تشريعها المحلي لا يشمل إلا شكلا واحدا معيّنا من الاتجار بالأطفال حيث يدفع شخص والدين إلى أن يهجرا طفلهم أو يعمل كوسيط بين الوالدين وأشخاص مستعدين لأن يتبنّوا الطفل.
    El proyecto de ley para la igualdad entre mujeres y hombres propone reformar el complemento de libre elección de actividad a fin de establecer, para las familias beneficiarias, a excepción de las familias monoparentales, un complemento de libre elección de actividad compartido entre ambos padres. UN يقترح مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل تعديل علاوة الاختيار الحر للعمل حتى يتاح للأسر المعيشية المستفيدة، باستثناء الأسر الوحيدة الوالد، تقاسم هذه العلاوة بين الوالدين.
    En el caso de surgir un desacuerdo entre la madre y el padre en cuestiones de particular importancia, el Código Civil prevé la posibilidad de recurso ante el Tribunal de Jurisdicción Voluntaria. UN وفي حالة أي خلاف بين الوالدين في الشؤون ذات الأهمية الخاصة، يتيح القانون المدني إمكانية الالتجاء إلى محكمة الاختصاص القانوني الطوعي.
    Los hijos matrimoniales llevan el primer apellido de cada progenitor y el orden de los apellidos es decidido de común acuerdo por los padres. UN ويتخذ الطفل المولود في كنف الزوجية لقب كل من الوالدين على أن يتقرر ترتيب الاسمين بالاتفاق بين الوالدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد