ويكيبيديا

    "بين الولاية القضائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre la jurisdicción
        
    Sin embargo, es crucial que no haya confusión entre la jurisdicción universal y la inmunidad. UN على أن أضافت أن من الضروري عدم الخلط بين الولاية القضائية العامة والحصانة.
    Ese equilibrio debe orientar los esfuerzos de la Comisión por definir la relación entre la jurisdicción universal y las inmunidades. UN وهذا التوازن لا بد وأن يوجِّه جهود اللجنة في تعريف العلاقة بين الولاية القضائية العالمية وبين الحصانات.
    Otras delegaciones, aun reconociendo el vínculo existente entre la jurisdicción universal y la obligación de extraditar o juzgar, opinaron que la Comisión debía centrarse en esta última. UN وبينما أقرت وفود أخرى بالصلة بين الولاية القضائية العالمية وبين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فإنها ارتأت أن ينصب اهتمام اللجنة على الموضوع الأخير.
    Parece necesario distinguir claramente entre la jurisdicción universal y la obligación aut dedere aut judicare. UN ويبدو أنه يلزم التمييز بصورة واضحة بين الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    La delegación de su país no ve ninguna relación directa entre la jurisdicción universal y la obligación de extraditar o juzgar. UN 47 - وقال إن وفده لا يرى أي علاقة مباشرة بين الولاية القضائية الشاملة والالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Esas normas establecen una distinción entre la jurisdicción universal y otras jurisdicciones, como la aplicación extraterritorial de las leyes nacionales o la jurisdicción penal que ejercen los tribunales internacionales. UN وتميز تلك القواعد بين الولاية القضائية العالمية وأنواع أخرى من الولاية، مثل تطبيق التشريعات الوطنية خارج إقليم الدولة أو تطبيق ولاية القضاء الجنائي للمحاكم الدولية.
    Su delegación comparte la opinión de que debe distinguirse entre la jurisdicción universal y las obligaciones de tratados de extraditar o enjuiciar. UN ويتفق وفدها مع الرأي القائل إن هناك فرقا بين الولاية القضائية العالمية والالتزام القائم على المعاهدات بالتسليم أو المحاكمة.
    Al respecto, se destacó que era importante no perder de vista la distinción entre la jurisdicción y la inmunidad cuando se considerara esta cuestión. UN وفي هذا السياق، جرى التأكيد على أهمية عدم إغفال التمييز بين الولاية القضائية والحصانة حين النظر في هذه المسألة.
    También debe prestarse la debida atención a la relación entre la jurisdicción universal y la cuestión de la inmunidad de los funcionarios del Estado. UN كما ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب للعلاقة الرابطة بين الولاية القضائية العالمية ومسألة حصانة مسؤولي الدول.
    Es importante distinguir entre la jurisdicción internacional y la obligación de extraditar o juzgar. UN 36 - ومضت تقول إن من المهم التمييز بين الولاية القضائية العامة والالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    En consecuencia, el Grupo de Trabajo debería reconocer y explorar la relación que existe entre la jurisdicción universal y otros conceptos, pero centrarse en sus elementos característicos. UN وعلى الفريق العامل أن يُدرِك ويستكشف العلاقة بين الولاية القضائية العالمية وبين المفاهيم الأخرى، ولكن عليه أيضاً أن يركِّز على عناصرها التي تتميّز بها.
    La mayoría de ellos surgen en el contexto de la asistencia jurídica recíproca en materia penal entre la jurisdicción del país en que tiene lugar el delito y la del país receptor. UN وينشأ معظم هذه العقبات في سياق المساعدة القانونية المتبادلة في مسائل جنائية بين الولاية القضائية الأصلية والولاية القضائية المتلقية.
    Habida cuenta de que la mayoría de delegaciones reconocen una interrelación específica, ya sea en forma de complementariedad, exclusividad mutua o equivalencia plena, entre la jurisdicción universal y la obligación de extraditar o juzgar, sería aconsejable estudiar los aspectos específicos de la jurisdicción universal a fin de detectar posibles normas de derecho internacional consuetudinario. UN وبالنظر إلى أن معظم الوفود تدرك وجود ترابط محدد، سواء في شكل تكامل، أو استبعاد متبادل، أو تكافؤ تام، بين الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة، سيكون من المستصوب أن تتم دراسة جوانب محددة للولاية القضائية العالمية للكشف عن وجود أي قواعد للقانون الدولي العرفي.
    Aunque hay diferencias entre la jurisdicción universal y el ejercicio de la jurisdicción penal por los tribunales internacionales, las dos instituciones comparten un objetivo común: impedir la impunidad de las personas acusadas de crímenes internacionales graves. UN ومع أن هناك فارقاً بين الولاية القضائية العالمية وممارسة الولاية القضائية الجنائية في المحاكم الدولية، فإن لدى المؤسستين هدف مشترك واحد وهو حرمان المتهمين بالجرائم الدولية الخطيرة من الإفلات من العقاب.
    El fundamento para ampliar y ejercitar ese tipo de jurisdicción no es claro y se siguen planteando interrogantes respecto de la relación entre la jurisdicción universal y las normas sobre inmunidad, indulto y amnistía, así como respecto de su armonización con el derecho interno. UN وليس من الواضح على أي أساس يمكن الاستناد في توسيع نطاق هذه الولاية القضائية وممارستها، كما أن هناك أسئلة متبقية تتعلق بالعلاقة بين الولاية القضائية العالمية وقوانين الحصانة والعفو والعفو العام كما تتعلق بالمواءمة مع القانون الداخلي.
    Sin embargo, hay que hacer una distinción clara entre la jurisdicción universal y otras clases de jurisdicción para evitar la duplicación y los conflictos y para mantener la estabilidad del sistema jurídico internacional y las buenas relaciones entre los Estados. UN ومع ذلك، يجب التمييز بوضوح بين الولاية القضائية العالمية وغيرها من أنواع الولايات القضائية بهدف تفادي التداخل والتضارب، والحفاظ على استقرار النظام القانوني الدولي والعلاقات بين الدول.
    En efecto, el contralor de la investigación que lleva a cabo el ministerio público a través de jueces militares con título de abogado, la participación de dos oficiales del ejército en la etapa de sentencia, y la denominación del tribunal como Consejo de Guerra, indican que sólo se ha logrado un híbrido entre la jurisdicción militar y la común. UN وفي الواقع، فإن الرقابة على التحقيق الذي تجريه النيابة العامة بواسطة قضاة عسكريين يتمتعون بلقب محام، ومشاركة ضابطين من الجيش في المحاكمة وإصدار الحكم، وتسمية المحكمة مجلسا عسكريا، تدل على أنه لم يتحقق إلا هجين بين الولاية القضائية العسكرية والولاية القضائية العادية.
    Se plantea la cuestión de la relación entre la jurisdicción extraterritorial y la jurisdicción territorial desde el punto de vista de la prioridad53. UN وتنشأ هذه المسألة فيما يتصل بالعلاقة بين الولاية القضائية الخارج إقليمية والولاية القضائية الإقليمية من حيث الأولوية().
    La cuestión que figura en el párrafo 31 b) plantea el problema de una conexión entre la jurisdicción universal y el principio de aut dedere aut judicare. UN وقد أثار السؤال الوارد في الفقرة 31 (ب) مسألة الصلة بين الولاية القضائية العالمية ومبدأ التسليم أو المحاكمة.
    Otras delegaciones, aun reconociendo el vínculo existente entre la jurisdicción universal y la obligación de extraditar o juzgar, opinaron que la Comisión debía centrarse en esta última. UN 24 - وبينما أقرت وفود أخرى بالصلة بين الولاية القضائية العالمية وبين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فإنها ارتأت أن ينصبّ اهتمام اللجنة على الموضوع الأخيـر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد