ويكيبيديا

    "بين اليونان وجمهورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre Grecia y la
        
    De hecho, el objetivo último en este caso es la normalización de las relaciones entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia. UN وفي واقع اﻷمر، فإن الهدف النهائي للموضوع يتمثل في تطبيع العلاقات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا.
    Funciones de buenos oficios para resolver las diferencias entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia UN بذل المساعي الحميدة لحل الخلافات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    También siguen sin resolver algunas cuestiones pendientes en la controversia entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia. UN وبالمثل، في النزاع بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافيا السابقة، لا تزال هناك بعض القضايا المعلقة التي تتطلب حلا.
    Negociaciones entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia UN المحادثات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    Enviado Personal del Secretario General para las conversaciones entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia UN مبعوث شخصي للأمين العام للمحادثات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا
    Enviado Personal del Secretario General para las conversaciones entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia UN مبعوث شخصي للأمين العام للمحادثات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافيا سابقا
    El Gobierno de Grecia expresa su sincero aprecio al Sr. Vance y a Lord Owen por los progresos realizados hasta la fecha y considera, en principio, que el proyecto presentado es una base satisfactoria para establecer relaciones de buena vecindad entre Grecia y la ex República yugoslava de Macedonia. UN تود الحكومة اليونانية أن تعرب عن خالص تقديرها للسيد فانس واللورد أوين للتقدم الذي تم إحرازه حتى اﻵن، وتعتبر من حيث المبدأ أن المشروع المقدم هو أساس مرض ﻹقامة علاقات حسن الجوار بين اليونان وجمهورية مقدونيا التي كانت تتبع يوغوسلافيا سابقا.
    Las conversaciones del Sr. Vance se concentraron en la principal diferencia de fondo entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia, el nombre. UN وقد ركزت المناقشات التي أجراها السيد فانس على الخلاف الموضوعي اﻷساسي بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة -- وهو الاسم.
    Le escribo para informar a usted y sus colegas en el Consejo acerca de los acontecimientos más recientes relativos a la diferencia entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia. UN أكتب لكم كي أحيطكم وزملاءكم في المجلس علما بأحدث التطورات فيما يتعلق بالخلاف بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Desde luego tendré informados a los miembros del Consejo de cualesquiera nuevos acontecimientos relativos a la diferencia existente entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ومن الطبيعي أنني سأحيط أعضاء المجلس علما بما يستجد من تطورات فيما يتعلق بالخلاف بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    12.00 horas aproximadamente Excmo. Sr. Matthew Nimetz, Enviado Personal del Secretario General para las conversaciones entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia UN حوالي الساعة 12:00 سعادة السيد ماثيو نيميتز المبعوث الشخصي للأمين العام للمحادثات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    697. Durante el año último, mi Representante Especial, el Sr. Cyrus Vance, siguió tratando en mi nombre de resolver las diferencias entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ٦٩٧ - وفي العام الماضي، واصل السيد سايروس فانس، ممثلي الخاص، جهوده باسمي لحل الخلافات القائمة بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    De esta manera, el Presidente Berisha se sumó personalmente a la campaña dirigida por los miembros de su Gobierno que han inventado cargos sobre una presunta estrategia coordinada entre Grecia y la República Federativa de Yugoslavia para aumentar las tensiones en los Balcanes sudorientales y desestabilizar la región. UN وهكذا انضم الرئيس بريشة شخصيا الى الحملة التي يشنها أعضاء حكومته الذين ما برحوا يلفقون اتهامات بصدد الاستراتيجية المتسقة المزعومة بين اليونان وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي تهدف الى تصعيد التوترات في منطقة جنوب البلقان وزعزعة استقرارها.
    d) Funciones de buenos oficios para resolver las diferencias entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia, de conformidad con la resolución 845 (1993) del Consejo de Seguridad UN )د( بذل المساعي الحميدة لحل الخلافات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، عملا بقرار مجلس اﻷمن ٨٤٥ )١٩٩٣(
    697. Durante el año último, mi Representante Especial, el Sr. Cyrus Vance, siguió tratando en mi nombre de resolver las diferencias entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ٦٩٧ - وفي العام الماضي، واصل السيد سايروس فانس، ممثلي الخاص، جهوده باسمي لحل الخلافات القائمة بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    La firma de un acuerdo provisional el 13 de septiembre de 1995 en la ciudad de Nueva York constituye un paso importante hacia el establecimiento de una nueva era en las relaciones entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ويمثل توقيع الاتفاق المؤقت، في نيويورك، في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة خطوة هامة في سبيل بدء عهد جديد في العلاقات بين البلدين.
    La declaración del Embajador Maleski, que supuestamente se refería a la cuestión de la renovación del mandato de la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas (UNPREDEP), contradijo tanto el espíritu como la letra del Acuerdo Provisional y la nueva atmósfera prevaleciente en las relaciones entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia. UN وبالفعل فقد جاء بيان السفير ماليسكي، بشأن مسألة تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي، حسب الافتراض، متعارضا مع روح ونص الاتفاق المؤقت ومع الجو الجديد الذي يسود العلاقات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Mi Gobierno confía sinceramente en la pronta conclusión de esas negociaciones, porque está convencido de que la plena normalización de las relaciones entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia será una aportación más a la consolidación de la paz y la estabilidad en la región. UN وتأمل حكومة بلدي بصدق أن تختتم هذه المفاوضات بسرعة، حيث أنها على اقتناع بأن التطبيع الكامل للعلاقات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة سيساهم بقدر أكبر في تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة.
    El acuerdo provisional entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia (S/1995/794, anexo), firmado el 13 de septiembre de 1995, ha constituido un hito en las relaciones entre los dos países y tendrá consecuencias de gran alcance para la región en su totalidad. UN ٢٣ - وكان الاتفاق المؤقت بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، الذي وقع في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، معلما أساسيا في العلاقات بين البلدين، وستكون له آثار بالغة الشأن على المنطقة عموما.
    Acuerdo Provisional entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia (S/1995/794, anexo I) UN الاتفاق المؤقت بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة S/1995/794)، المرفق اﻷول(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد