La cuestión se examina actualmente en el contexto de la alianza estratégica sobre el terreno entre la ONUDI y el PNUD. | UN | ويجري حاليا تناول هذه المسألة في سياق الشراكة الاستراتيجية بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى الميداني. |
Es de esperar que el Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD impulse el proceso de descentralización. | UN | ومن المأمول أن يعزّز اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملية تطبيق اللامركزية. |
No obstante, un paso positivo es el reciente acuerdo de representación entre la ONUDI y el PNUD. | UN | ومع ذلك، فهناك خطوة إيجابية وهي الاتفاق الخاص بالتمثيل الذي أبرم مؤخراً بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
106. El Acuerdo de Cooperación de la ONUDI y el PNUD constituye un paso significativo en el proceso de descentralización. | UN | 106- واختتم قائلا إن اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي خطوة هامة نحو تحقيق اللامركزية. |
Resumen operativo del informe sobre la evaluación conjunta de los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD. | UN | ● موجز لتقرير عن التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La delegación del Pakistán observa complacida que la aplicación del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD avanza a buen ritmo. | UN | وأعرب عن سرور وفده بتحرك اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بخطى جيدة. |
Así mismo indicó que Myanmar está satisfecha de la aplicación del acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وأعرب عن ارتياح ميانمار لتنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La alianza estratégica entre la ONUDI y el PNUD constituye una respuesta a ese problema y contribuirá a potenciar las operaciones de la Organización sobre el terreno y aumentar el volumen de la cooperación técnica ejecutada. | UN | وأضاف قائلا إن التحالف الاستراتيجي بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي استجابة لتلك المشكلة، وسيساعد على تعزيز العمليات الميدانية للمنظمة وزيادة أنشطة التعاون التقني المنفّذة. |
Su delegación acoge con beneplácito el Acuerdo de Cooperación concertado entre la ONUDI y el PNUD y confía en que éste creará una alianza estratégica beneficiosa para ambos organismos cuya estrecha colaboración rinda frutos a la vez que potencie las competencias de la ONUDI, mantenga su protagonismo y estimule la prudencia presupuestaria. | UN | وقال إن وفد بلاده يرحّب باتفاق التعاون المبرم بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويأمل أن يسفر عن تحالف استراتيجي يعود بالفائدة على كلتا الهيئتين، وأن يحقّق تعاونهما الوثيق نتائج جيدة ويروّج في الوقت ذاته لاختصاصات اليونيدو ويحافظ على صيتها، ويشجّع الحذر على الصعيد المالي. |
Propiciarían esas medidas la ejecución eficaz del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD, y en particular la gestión eficiente de las nuevas suboficinas que se establecerán en el marco de dicho acuerdo. | UN | ويمكن تيسير مثل هذه التدابير من خلال تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذا فعّالا، خصوصا من خلال إدارة المكاتب الجديدة التي ستنشأ في ذلك الإطار إدارة فعّالة. |
Por ello el país siguió con gran interés el proceso que culminó en la firma del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD y aprecia que lo hayan mantenido informado sobre los progresos de las negociaciones por conducto de reuniones del grupo consultivo oficioso sobre descentralización. | UN | لذلك فإنها تابعت باهتمام كبير العملية التي أدت إلى التوقيع على اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. وهي تقدّر إبقاءها على علم بالتقدّم المحرز في المفاوضات التي جرت من خلال اجتماعات الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني بمسألة اللامركزية. |
En ese contexto, la delegación del orador se complace en tomar nota de que el Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD abarca, entre otras cosas, el apoyo técnico a los países del Sur. | UN | وفي هذا السياق أعرب عن سرور وفد بلده إذ يلاحظ أن اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يغطي ضمن جملة أمور الدعم التقني لبلدان الجنوب. |
En cuanto al Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD, la delegación del orador insta al Director General a que aumente la eficiencia y pertinencia de la Organización ampliando su representación sobre el terreno, y confía en que se ejecutarán satisfactoriamente los proyectos experimentales de dos años de duración. | UN | وأشار إلى اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الانمائي، وقال إن وفد بلده يحث المدير العام على تعزيز كفاءة المنظمة وقدرتها على تلبية الاحتياجات بتوسيع نطاق تمثيلها الميداني. |
El Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD es el inicio de lo que se espera sea un mecanismo que permita a la Organización ser más eficiente en la ejecución de sus programas de asistencia técnica. | UN | ويمثل اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الانمائي البداية لما يبشر بانشاء آلية تمكّن المنظمة من تنفيذ برامجها الخاصة بتقديم المساعدة التقنية بكفاءة أكثر. |
Le complace observar que la ONUDI estrecha cada vez más sus relaciones con otras organizaciones internacionales, y asigna especial importancia al Acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | ويسرها أن تلاحظ علاقات اليونيدو الوثيقة مع المنظمات الدولية الأخرى، وتعلّق أهمية خاصة على اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Por último, cabe esperar que la conclusión reciente del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD contribuya a mejorar la eficacia de las oficinas extrasede y promueva la descentralización en el seno de la Organización. | UN | واختتم كلمته معربا عن أمله في أن يؤدّي اتفاق التعاون المبرم مؤخّرا بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الانمائي إلى تحسين فعالية المكاتب الميدانية وتعزيز اللامركزية داخل المنظمة. |
Fue necesario llevar a cabo una planificación financiera minuciosa a fin de permitir la puesta en marcha adecuada del Acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD en lo que respecta al establecimiento de suboficinas de la ONUDI en 2005. | UN | فقد كان من الضروري وضع تخطيط مالي متآن لتحقيق الإنطلاق الصحيح لاتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الانمائي فيما يتصل بإقامة مكاتب اليونيدو المصغّرة خلال عام 2005. |
Esto permitirá mejorar la gestión y aumentar la coordinación entre esa red de centros de la ONUDI y el PNUMA y otros centros homólogos. | UN | وسيتيح ذلك اعتماد إجراءات إدارية محسَّنة وزيادة التنسيق بين شبكة مراكز الإنتاج الأنظف المشتركة بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من ناحية وسائر مراكز الإنتاج الأنظف من الناحية الأخرى. |
El programa de centros nacionales de producción menos contaminante de la ONUDI y el PNUMA y el programa de la OIT y del PNUMA para una producción menos contaminante en organizaciones de empresarios constituyen dos ejemplos de lo señalado. | UN | فالبرنامج المشترك بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لجعل المراكز الإنتاجية الوطنية أنظف والبرنامج المشترك بين منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الإنتاج الأنظف في منظمات أرباب العمل هما مثالان على ذلك. |
47. En 1998, se estableció en Hungría un centro nacional para una producción más limpia, con arreglo a un programa conjunto de la ONUDI y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y con apoyo financiero del Gobierno de Austria. | UN | 47- وقد أقيم مركز هنغاري للانتاج الأنظف في 1998 في إطار برنامج مشترك بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئية وبدعم مالي من حكومة النمسا. |
El Acuerdo de Cooperación firmado recientemente por la ONUDI y el PNUD contribuirá a impulsar una relación aún más estrecha entre las dos organizaciones en esa esfera. | UN | وسوف يساعد اتفاق التعاون الموقّع مؤخرا بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على زيادة توطيد تعزير الصلة بين هاتين المنظمتين في هذا المجال. |