La Ley de matrimonio igualitario permitía el matrimonio entre adultos del mismo sexo y les reconocía la posibilidad de adoptar niños. | UN | ويسمح قانون المساواة في الزواج بالزواج بين بالغين من نفس الجنس وبإمكانية التبني. |
Tomó nota de la iniciativa de reformar la Constitución para volver a hacer legalmente inviable la pena de muerte y manifestó su preocupación por la tipificación como delito de las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. | UN | ولاحظت وجود مبادرة للإصلاح الدستوري بغرض إعادة تفعيل عقوبة الإعدام وأعربت عن قلقها بخصوص تجريم العلاقات الجنسية القائمة على التراضي بين بالغين من نفس الجنس. |
El Estado parte debería adoptar medidas para despenalizar las relaciones sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo a fin de adaptar su legislación al Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لعدم تجريم العلاقات الجنسية التي تقوم بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس حتّى تتسق تشريعاتها مع أحكام العهد. |
El Estado parte debería adoptar medidas para despenalizar las relaciones sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo a fin de adaptar su legislación al Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لعدم تجريم العلاقات الجنسية التي تقوم بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس حتّى تتسق تشريعاتها مع أحكام العهد. |
El Estado parte debe despenalizar las relaciones sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo a fin de ajustar su legislación al Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخلى عن تجريم العلاقة الجنسية التي تقوم على التراضي بين بالغين من نفس الجنس من أجل مواءمة تشريعاتها مع العهد. |
Por otra parte, consideró preocupante que los hijos nacidos dentro del matrimonio no pudiesen ser jurídica y plenamente adoptados y que las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo estuviesen tipificadas como delito. | UN | وفي المقابل، قالت إنها تشعر بالقلق لعدم إمكانية تبني الأطفال المولودين في إطار الزوجية تبنياً قانونياً وكاملاً ولتجريم العلاقة الجنسية التي تتم بالرضى بين بالغين من نفس الجنس. |
10. Preocupa al Comité que se sigan penalizando las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. | UN | 10- تشعر اللجنة بالقلق من أن العلاقة الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس لا تزال تعتبر جريمة. |
27. En el Informe conjunto de la sociedad civil se afirmaba que las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo seguían siendo delito de conformidad con los artículos 365 y 365A del Código Penal de 1883. | UN | 27- أفاد التقريـر المشترك للمجتمـع المدنـي أن ممارسة الجنس بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس هو أمر لا يزال يُعدّ جريمة بموجب المادتين 365 و365 - ألف من قانون العقوبات لعام 1883(74). |
515. Con respecto a la identidad de género y la orientación sexual, Côte d ' Ivoire recordaba que no existía una necesidad urgente de adoptar medidas especiales puesto que las relaciones consentidas entre adultos del mismo sexo no estaban penalizadas. | UN | 515- وفيما يتعلق بالهوية الجنسانية والميول الجنسية، ذكّرت كوت ديفوار بعدم وجود حاجة ماسّة إلى اتخاذ تدابير خاصة بسبب عدم تجريم العلاقات بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس. |
6. Las principales recomendaciones que Tonga recibió en materia de igualdad de género fueron: incrementar la participación de la mujer en el Parlamento, eliminar todo trato discriminatorio por motivos de orientación sexual o identidad de género, y despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. | UN | 6- وتهدف أهم التوصيات المتعلقة بالمساواة الجنسانية في تونغا إلى: زيادة مشاركة المرأة في الهيئة التشريعية، والقضاء على جميع أشكال المعاملة التمييزية المتصلة بالميل الجنسي أو الهوية الجنسانية وإلغاء تجريم العلاقات الجنسية التي تتم بالرضا بين بالغين من نفس الجنس. |
9. La despenalización de las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo es una cuestión que Tonga desea estudiar con más detenimiento, a través de un diálogo sólido y amplio con un gran número de interesados. | UN | 9- وموضوع التمييز المتعلق بالعلاقات الجنسية التي تتم بالرضا بين بالغين من نفس الجنس موضوع لا تزال تونغا تود أن تنعم النظر فيه من خلال إقامة حوار نشيط وشامل مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة. |
81.9 Modificar la legislación para derogar las leyes que tipifican como delito las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo (Canadá); | UN | 81-9- تعديل تشريعها لإلغاء القوانين التي تُجرّم العلاقات التي تتم بالرضا بين بالغين من نفس الجنس (كندا)؛ |
81.10 Derogar todas las disposiciones que tipifican como delito las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo (Francia); | UN | 81-10- إلغاء جميع الأحكام الجزائية التي تُجرّم العلاقات الجنسية التي تتم بالرضا بين بالغين من نفس الجنس (فرنسا)؛ |
81.9 Modificar la legislación para derogar las leyes que tipifican como delito las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo (Canadá); | UN | 81-9 تعديل تشريعها لإلغاء القوانين التي تُجرّم العلاقات التي تتم بالرضى بين بالغين من نفس الجنس (كندا)؛ |
81.10 Derogar todas las disposiciones que tipifican como delito las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo (Francia); | UN | 81-10 إلغاء جميع الأحكام الجزائية التي تُجرّم العلاقات الجنسية التي تتم بالرضى بين بالغين من نفس الجنس (فرنسا)؛ |
116.38 Entablar un diálogo para revocar las leyes que tipifican como delito las relaciones sexuales con consentimiento entre adultos del mismo sexo (Canadá); | UN | 116-38- المشاركة في حوار لإلغاء القوانين التي تُجرم العلاقات الجنسية التي تتم بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس (كندا)؛ |
138.139 Derogar las leyes que tipifican como delito las conductas sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo (Islandia); | UN | 138-139 إلغاء القوانين التي تجرم السلوك الجنسي القائم على التراضي بين بالغين من نفس الجنس (آيسلندا)؛ |
61. En el plano internacional Suecia alienta activamente a todos los países a que despenalicen las relaciones sexuales entre adultos del mismo sexo, y está abogando por que se introduzca la protección jurídica contra la discriminación por motivos de orientación sexual e identidad de género. | UN | 61- وعلى الصعيد الدولي، تشجع السويد بنشاط جميع البلدان على عدم تجريم الاتصال الجنسي بين بالغين من نفس الجنس وتمارس الضغط من أجل اعتماد حماية قانونية من التمييز القائم على الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
95.17 Velar por la igualdad entre hombres y mujeres, entre otras cosas en materia de derechos parentales y derecho de la propiedad, y despenalizar a la brevedad posible las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo y revocar la ley de 2006 (Francia); | UN | 95-17- ضمان المساواة بين الرجل والمرأة، بما في ذلك حقوق الآباء وحقوق الملكية فضلاً عن نزع صفة الجرم في أقرب وقت ممكن عن العلاقات الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس وإلغاء قانون عام 2006 (فرنسا)؛ |
117.2 Modificar o derogar el artículo 230 del Código Penal para despenalizar las relaciones consentidas entre adultos del mismo sexo (Austria); | UN | 117-2- تعديل أو إلغاء المادة 230 من المجلة الجزاء لإنهاء تجريم العلاقات الجنسية بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس (النمسا)؛ |