ويكيبيديا

    "بين بعثة الاتحاد الأوروبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre la EULEX
        
    La estrecha colaboración entre la EULEX, la Policía de Kosovo y la KFOR, en su calidad de equipo de respuesta terciario, sigue siendo eficaz. UN وما زال التعاون الوثيق بين بعثة الاتحاد الأوروبي وشرطة كوسوفو وقوة كوسوفو، بصفتها الطرف المستجيب الثالث، يجري على نحو فعال.
    La presencia de la UNMIK en los municipios del norte sirvió también de puente entre la EULEX y los dirigentes políticos locales, que siguen siendo reacios a comunicarse directamente con ella. UN وأسهم وجود بعثة الأمم المتحدة في البلديات الشمالية أيضا في ربط الصلة بين بعثة الاتحاد الأوروبي والقادة السياسيين المحليين الذين لا يزالون مترددين في التواصل مباشرة مع بعثة الاتحاد الأوروبي.
    Los representantes de la UNMIK transmitieron a las autoridades locales las opiniones y puntos de vista de la EULEX sobre esferas de especial interés. La UNMIK ejerció sus buenos oficios para facilitar la celebración de reuniones entre la EULEX y las autoridades municipales. UN نقل ممثلو البعثة آراء بعثة الاتحاد الأوروبي ومواقفها في مجالات الاهتمام الخاص إلى السلطات المحلية واستخدمت البعثة مساعيها الحميدة لتيسير الاجتماعات بين بعثة الاتحاد الأوروبي وسلطات البلديات.
    Las consultas entre la EULEX y los jueces de lo civil locales dieron como fruto una estrategia para tratar de acabar con el volumen acumulado de causas pendientes referentes a bienes e indemnizaciones en relación con el conflicto. UN وأدت المشاورات بين بعثة الاتحاد الأوروبي والقضاة المدنيين المحليين إلى وضع استراتيجية للبت في المتراكم من قضايا الممتلكات والتعويض ذات الصلة بالنزاع.
    La UNMIK interpuso sus buenos oficios para facilitar reuniones entre la EULEX y las autoridades municipales y organizó discusiones con los dirigentes municipales para alentar la plena cooperación con la EULEX. UN واستخدمت البعثة مساعيها الحميدة لتيسير الاجتماعات بين بعثة الاتحاد الأوروبي والسلطات البلدية، ورتبت لنقاشات مع القادة البلديين لتشجيع التعاون الكامل مع بعثة الاتحاد الأوروبي.
    Reflejan los resultados ya logrados desde la firma del Pacto original entre la EULEX, las autoridades de Kosovo y la Oficina de la Unión Europea en Kosovo hace casi un año. UN وهي تجسد النتائج التي تحققت بالفعل منذ توقيع الاتفاق الأصلي المبرم بين بعثة الاتحاد الأوروبي وسلطات كوسوفو ومكتب الاتحاد الأوروبي في كوسوفو منذ عام تقريباً.
    Su presencia en los municipios septentrionales también ha servido de puente entre la EULEX y los líderes políticos locales, algunos de los cuales todavía se muestran reticentes a comunicarse directamente con la EULEX. UN كما كان وجود بعثة الأمم المتحدة في البلديات الشمالية بمثابة جسر تواصل بين بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو والزعماء السياسيين المحليين، الذين لا يزال البعض منهم يحجم عن إقامة اتصالات مباشرة مع بعثة الاتحاد الأوروبي.
    La UMMIK también sigue contribuyendo a facilitar el establecimiento de contactos entre la EULEX y las autoridades locales, por un lado, y la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL), por el otro, en lo que respecta a cuestiones de asistencia jurídica internacional. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة أداء دور في تيسير الاتصالات بين بعثة الاتحاد الأوروبي والسلطات المحلية، من جهة، وبين المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، من جهة أخرى، فيما يتعلق بمسائل المساعدة القانونية الدولية.
    La cooperación entre la EULEX y la UNMIK ha proseguido a lo largo del período de que se informa, incluyendo las iniciativas relativas a Brdjani/Kroi i Vitakut. UN وتواصل التعاون بين بعثة الاتحاد الأوروبي وبعثة الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وشمل الجهود المتعلقة ببريتشاني/كروي ط فيتاكوت.
    La cooperación entre la EULEX y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia es sumamente satisfactoria y se ocupa de otras cuestiones además de las relacionadas con los crímenes de guerra, como la protección de testigos. UN ويبعث التعاون بين بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على الارتياح الشديد ويمتد نطاقه إلى ما يتجاوز قضايا جرائم الحرب، بما في ذلك حماية الشهود في جملة أمور أخرى.
    La UNMIK actuó también como puente entre la EULEX y los dirigentes políticos locales, algunos de los cuales siguen negándose, aunque no tan vehementemente como antes, a comunicarse directamente con la EULEX. UN وكذلك عمل المكتب جسرا بين بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون والقادة السياسيين المحليين، الذي يرفض بعضهم وإن لم يكن بنفس القدر من الشدة من ذي قبل، الاتصال مباشرة مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو.
    El 14 de septiembre, aproximadamente 1.000 personas que representaban a varias organizaciones no gubernamentales participaron en una manifestación fuera de la Biblioteca Nacional en Pristina, principalmente contra la firma del protocolo de la policía entre la EULEX y Serbia. UN 16 - وفي 14 أيلول/سبتمبر، تظاهر 000 1 شخص تقريباً يمثلون عدداً من المنظمات غير الحكومية خارج المكتبة الوطنية في برشتينا، أساساً ضد توقيع بروتوكول الشرطة بين بعثة الاتحاد الأوروبي وصربيا.
    La UNMIK apoya la iniciativa de la EULEX y, a la espera de la conclusión de los acuerdos especiales entre la EULEX y los Estados que no reconocen a Kosovo, la UNMIK seguirá facilitando las solicitudes de asistencia jurídica mutua. UN وتؤيد بعثة الأمم المتحدة مبادرة بعثة الاتحاد الأوروبي، وريثما يتم إبرام اتفاقات مخصصة بين بعثة الاتحاد الأوروبي والدول غير المعترفة، ستواصل بعثة الأمم المتحدة تيسير طلبات الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة.
    El arreglo técnico sobre asistencia jurídica mutua firmado el 12 de agosto entre la EULEX y el Ministerio de Justicia de Kosovo aún está pendiente de aprobación por los Estados que no han reconocido a Kosovo. UN ولم يحظ بعد الترتيب الفني المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة الذي وُقع في 12 آب/أغسطس بين بعثة الاتحاد الأوروبي ووزارة العدل في كوسوفو، بقبول الدول غير المعترفة بكوسوفو.
    Esa disminución de los contactos entre la EULEX y los oficiales de policía de Kosovo afectó a relaciones profesionales vitales y se hizo más difícil que la Misión estructurara y organizara la ejecución de sus actividades de supervisión, orientación y asesoramiento en el norte. UN وقد أثر هذا التراجع في التفاعل بين بعثة الاتحاد الأوروبي وضباط شرطة كوسوفو على العلاقات المهنية البالغة الأهمية، وصعَّب على البعثة هيكلة وتنظيم عملية تنفيذ أنشطة الرصد والتوجيه وإسداء المشورة في الشمال.
    Algunos miembros acogieron con beneplácito la celebración de las elecciones locales y elogiaron la coordinación entre la EULEX, la OSCE y la Fuerza de Kosovo (KFOR) para asegurar que el proceso electoral se celebrara en todo Kosovo. UN ورحب بعض الأعضاء بإجراء الانتخابات المحلية، وأثنوا على التنسيق بين بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وقوة كوسوفو في توفير الأمن للعملية الانتخابية في جميع أرجاء كوسوفو.
    Si bien hay contactos directos entre la EULEX y la comunidad serbokosovar en los ámbitos de la justicia y la policía, el hecho de que la EULEX pasara a encargarse del funcionamiento del juzgado de Mitrovica a finales de febrero dio lugar a manifestaciones pacíficas por los ex funcionarios judiciales serbios. UN وفي حين أن هناك اتصالات مباشرة بين بعثة الاتحاد الأوروبي وطائفة صرب كوسوفو في مجالي العدل والشرطة، أدى اضطلاع بعثة الاتحاد الأوروبي بالمسؤولية عن تشغيل محكمة ميتروفيتس/ميترفيتسا في نهاية شهر شباط/فبراير إلى احتجاجات سلمية شنها العاملون السابقون بقطاع العدل من صرب كوسوفو.
    El anuncio que se hizo a mediados de agosto de un posible acuerdo sobre cooperación policial entre la EULEX y el Ministerio del Interior de Serbia fue recibido con resistencia por las autoridades de Kosovo, que mantienen que la firma de ese tipo de acuerdos es responsabilidad exclusiva suya. UN 27 - وقوبل الإعلان في أواسط آب/أغسطس عن إمكانية إبرام اتفاق بشأن التعاون بين بعثة الاتحاد الأوروبي ووزارة الداخلية الصربية في مجال الشرطة بمقاومة من جانب سلطات كوسوفو، التي تؤكد أن إبرام مثل تلك الاتفاقات هو من مسؤولياتها الحصرية.
    Como acontecimiento positivo, cabe señalar que en el mes de agosto, tras las consultas celebradas entre la EULEX, la Policía de Kosovo y los representantes municipales de Zubin Potok, la EULEX pudo aumentar gradualmente a cuatro agentes de vigilancia su presencia en la comisaría, en la que inicialmente no tenía ningún agente. UN وفي تطور إيجابي، بعد إجراء مشاورات بين بعثة الاتحاد الأوروبي وشرطة كوسوفو وممثلي بلدية زوبين بوتوك، في شهر آب/أغسطس، تمكنت البعثة من زيادة وجودها تدريجيا في المركز إلى أربعة ضباط رصد، بعد أن كانت خالية منهم في البداية.
    Debido a un acuerdo de asistencia jurídica mutua firmado entre la EULEX y las autoridades de Kosovo el 12 de agosto de 2011, esas solicitudes se enviaron a las autoridades de Kosovo a través de la EULEX UN وبالنظر لإبرام اتفاق بشأن المساعدة القانونية المتبادلة بين بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو وسلطات كوسوفو في 12 آب/أغسطس 2011، فقد أحيلت هذه الطلبات إلى سلطات كوسوفو عن طريق بعثة الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد