Sin embargo, existían disparidades considerables entre algunos países y dentro de los mismos. | UN | غير أن هناك فجوات كبيرة بين بعض البلدان وداخل البلدان نفسها. |
Están también en vigor acuerdos bilaterales de tránsito entre algunos países sin litoral de la región y sus vecinos. | UN | وتوجد أيضا اتفاقات مرور عابر ثنائية بين بعض البلدان غير الساحلية في المنطقة وجاراتها من بلدان المرور العابر. |
Están también en vigor acuerdos bilaterales de tránsito entre algunos países sin litoral de la región y sus vecinos. | UN | وتوجد أيضا اتفاقات مرور عابر ثنائية بين بعض البلدان غير الساحلية في المنطقة وجاراتها من بلدان المرور العابر. |
44. El Comité toma nota de los programas de cooperación entre ciertos países y Malí para el regreso voluntario de los trabajadores migratorios malienses y sus familiares, así como la utilización de contribuciones para el desarrollo para ayudar a los trabajadores migratorios. | UN | 44- وتحيط اللجنة علماً ببرامج التعاون القائمة بين بعض البلدان ومالي والمخصصة للعودة الطوعية للعمال الماليين المهاجرين وأفراد أسرهم، فضلاً عن استخدام المساعدات المقدمة لأغراض التنمية لصالح العمال المهاجرين. |
La Junta hizo observar nuevamente que no se habían firmado los memorandos de entendimiento entre determinados países que aportaban contingentes y las Naciones Unidas en relación con la FNUOS, la MINURSO, la UNMISET y la UNOCI. | UN | ولاحظ المجلس مجددا أن مذكرات التفاهم المبرمة بين بعض البلدان المساهمة بقوات والأمم المتحدة فيما يتعلق بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لم توقع بعد. |
El Comité se congratuló de las demás medidas institucionales y operacionales adoptadas de manera individual y colectiva por los Estados, como las patrullas conjuntas llevadas a cabo por algunos países desde que se firmara, bajo los auspicios de la CEEAC, el primer plan de operaciones de seguridad marítima (Secmar 1). | UN | ورحبت اللجنة بالتدابير المؤسسية والتنفيذية الأخرى التي اتخذتها الدول فرديا وجماعيا منذ التوقيع على الخطة الأولى لعمليات التأمين البحري المسماة سيكْمار 1 (Secmar 1) برعاية الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بما في ذلك تشكيل الدوريات المشتركة بين بعض البلدان. |
Si el Presidente lo considera útil, se podrán celebrar consultas oficiosas entre algunos de los países interesados, y el orador ofrece sus propios buenos oficios a fin de intentar encontrar un texto convenido que ofrezca una salida. | UN | وأضاف أن مشاورات غير رسمية يمكن أن تُعقَد بين بعض البلدان المعنية إذا رأى الرئيس أن ذلك قد يكون مفيدا، وعرض مساعيه الحميدة في المساعدة على إيجاد صيغة متَّفق عليها تتيح الخروج من المأزق. |
La ordenación poco eficaz de las poblaciones de peces también ha tenido como consecuencia tensiones políticas entre algunos países. | UN | ونتج عن اﻹدارة غير المثلى للثروات السمكية توترات سياسية فيما بين بعض البلدان. |
La cooperación en materia de cumplimiento también puede verse limitada simplemente porque el comercio entre algunos países de la agrupación es limitado o porque hay pocas prácticas comerciales restrictivas que afectan ese comercio. | UN | ومما يحدّ من التعاون في مجال الإنفاذ أيضاً كون التجارة محدودة بين بعض البلدان في التجمع أو كون الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في هذه التجارة ممارسات نادرة. |
La Junta volvió a observar que todavía no se habían firmado los memorandos de entendimiento entre algunos países que aportaban contingentes y las Naciones Unidas en relación con la ONUB. | UN | لاحظ المجلس من جديد أن مذكرات التفاهم بين بعض البلدان المساهمة بقوات والأمم المتحدة فيما يتعلق بعملية الأمم المتحدة في بوروندي، لم توقع بعد. |
La cooperación en materia de cumplimiento también puede verse limitada simplemente porque el comercio entre algunos países de la agrupación es limitado o porque hay pocas prácticas comerciales restrictivas que afectan a ese comercio. | UN | ومما يحدّ من التعاون في مجال الإنفاذ أيضاً كون التجارة محدودة بين بعض البلدان في التجمع أو كون الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في هذه التجارة ممارسات نادرة. |
La cooperación en materia de cumplimiento también puede verse limitada simplemente porque el comercio entre algunos países de la agrupación es limitado o porque hay pocas prácticas comerciales restrictivas que afectan a ese comercio. | UN | ومما يحدّ من التعاون في مجال الإنفاذ أيضاً ضيق نطاق التجارة بين بعض البلدان في التجمع أو ندرة الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في هذه التجارة ممارسات نادرة. |
11. Uno de los temas surgidos de la ronda de 2005 del Programa de Comparación Internacional para África fue la falta de coherencia en las cuentas nacionales entre algunos países. | UN | 11 - ومن بين المسائل التي انبثقت عن جولة عام 2005 من برنامج المقارنات الدولية لأفريقيا مسألة عدم الاتساق في الحسابات القومية بين بعض البلدان. |
k) Inexistencia de rutas directas entre algunos países africanos y necesidad de racionalizar las rutas aéreas; | UN | (ك) عدم وجود طرق مباشرة بين بعض البلدان الأفريقية، والحاجة إلى ترشيد استخدام طرق الخطوط الجوية؛ |
20. El Comité toma nota de los acuerdos y programas bilaterales concertados entre algunos países y el Estado parte, relativos a la contratación de migrantes senegaleses para trabajar en el extranjero. | UN | 20- وتحيط اللجنة علماً بالاتفاقات والبرامج الثنائية القائمة بين بعض البلدان والدولة الطرف بشأن توظيف المهاجرين السنغاليين للعمل في الخارج. |
32. Existe una importante cooperación procesal en la política de la competencia, principalmente entre algunos países o regiones desarrollados, a pesar de las significativas diferencias entre sus enfoques de fondo; no resulta claro en qué medida los compromisos esenciales contenidos en acuerdos vinculantes han sido condiciones previas para dicha cooperación. | UN | 32- وثمة جزء كبير من التعاون الإجرائي في مجال سياسة المنافسة يقع أساسا بين بعض البلدان أو المناطق المتقدمة، رغم وجود صعوبات كبيرة في النهج الموضوعية التي تتبعها؛ ومن غير الواضح إلى أي حد شكلت أي التزامات موضوعية في اتفاقات ملزمة شرطا لازما لهذا التعاون. |
32. Existe una importante cooperación procesal en la política de la competencia, principalmente entre algunos países o regiones desarrollados, a pesar de las significativas diferencias entre sus enfoques de fondo; no resulta claro en qué medida los compromisos esenciales contenidos en acuerdos vinculantes han sido condiciones previas para dicha cooperación. | UN | 32- وثمة جزء كبير من التعاون الإجرائي في مجال سياسة المنافسة يقع أساساً بين بعض البلدان أو المناطق المتقدمة، رغم وجود صعوبات كبيرة في النهج الموضوعية التي تتبعها؛ ومن غير الواضح إلى أي حد شكلت أي التزامات موضوعية في اتفاقات ملزمة شرطاً لازماً لهذا التعاون. |
20) El Comité toma nota de los acuerdos y programas bilaterales concertados entre ciertos países y el Estado parte, relativos a la contratación de migrantes senegaleses para trabajar en el extranjero. | UN | (20) وتحيط اللجنة علماً بالاتفاقات والبرامج الثنائية القائمة بين بعض البلدان والدولة الطرف بشأن توظيف المهاجرين السنغاليين للعمل في الخارج. |
Algunos problemas han adquirido una mayor intensidad en los últimos tiempos, como por ejemplo las tensiones en las relaciones bilaterales entre determinados países de la región, los brotes de violencia o los disturbios en algunos países, así como las inquietudes que suscita en los países de Asia Central la retirada de las fuerzas internacionales del Afganistán en 2014. | UN | وتزايد عدد من التحديات مؤخراً مثل توتر العلاقات الثنائية بين بعض البلدان في المنطقة، واندلاع العنف أو الاضطرابات في بعض البلدان وشواغل بلدان آسيا الوسطى المرتبطة بانسحاب القوات الدولية من أفغانستان في عام 2014. |
El Comité se congratuló de las demás medidas institucionales y operacionales adoptadas de manera individual y colectiva por los Estados, como las patrullas conjuntas llevadas a cabo por algunos países desde que se firmara, bajo los auspicios de la CEEAC, el primer plan de operaciones de seguridad marítima (Secmar1). | UN | 127 - ورحبت اللجنة بالتدابير المؤسسية والتنفيذية الأخرى التي اتخذتها الدول فرديا وجماعيا، بما فيها إنشاء الدوريات المشتركة بين بعض البلدان منذ التوقيع على الخطة الأولى لعمليات الأمن البحري، سيكامار 1 (Secamar 1). |
16. Aunque la Unión Europea sea el centro de los acuerdos con todos estos países o agrupaciones regionales, también se han concluido acuerdos entre algunos de los países que son parte en los acuerdos con la Unión Europea. | UN | 16- وفي حين أن الاتحاد الأوروبي تجمعه اتفاقات مع كل هذه البلدان أو التجمعات الإقليمية، فقد أُبرمت أيضاً اتفاقات فيما بين بعض البلدان التي هي أطراف في اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي. |