ويكيبيديا

    "بين بلدين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre dos países
        
    • entre países
        
    • entre los dos países
        
    • por dos
        
    • de dos países
        
    El embargo no ha beneficiado a ninguna de las partes; al contrario, ha creado tensiones adicionales entre dos países vecinos. UN ولم يستفد أي من الطرفين من الحصار؛ بل على العكس، نجم عنه توتر إضافي بين بلدين جارين.
    Este es un excelente ejemplo de solución amistosa de cuestiones bilaterales entre dos países vecinos. UN وهذا مثال ممتاز على تسوية المسائل الثنائية على نحو ودي بين بلدين متجاورين.
    Con ocasión de esas reuniones se ha facilitado la cooperación entre dos países. UN وقد تمَّ بالفعل تيسير التعاون بين بلدين على هامش هذين الاجتماعين.
    Por ejemplo, el hermanamiento entre países con mayor y menor experiencia en la utilización de los indicadores bien podría ser ventajosa para ambos. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للتوأمة بين بلدين لديهما خبرة ما في استخدام المؤشرات أن تعود بالنفع على كليهما.
    Estas acciones difícilmente significan que no existe un problema entre los dos países. UN إن مثل هذه الأعمال لا يمكن أن تعبر إطلاقا عن غياب مشكلة بين بلدين.
    La necesidad de disposiciones jurídicas innovadoras es condición indispensable para poder ordenar con eficacia las zonas compartidas por dos o más países. UN ويشكل وجود ترتيبات قانونية مبتكرة شرطا مسبقا للإدارة الفعالة للمناطق المشتركة بين بلدين أو أكثر.
    La mayoría de los acuerdos de financiación antes descritos abarcan los vínculos trilaterales entre dos países miembros del Movimiento y un organismo donante. UN وتتضمن معظم ترتيبات التمويل المبينة أعلاه روابط ثلاثية فيما بين بلدين عضوين في حركة عدم الانحياز ووكالة مانحة.
    Es evidente que la interrupción de las comunicaciones y del transporte es el resultado inevitable de todo conflicto militar entre dos países. UN ومن الواضح أن قطع الاتصالات ووصلات النقل نتيجة حتمية ﻷي صراع عسكري بين بلدين.
    Un tratado de paz entre Israel y Siria puede producir un resultado histórico más importante que un simple acuerdo entre dos países. UN إن إبرام معاهدة للصلح بين اسرائيل وسوريا قد تتمخض عن نتائج تاريخيــة أعظــم مــن مجرد اتفاق بين بلدين.
    Lo que deseamos es que se establezcan el diálogo y el entendimiento entre dos países con los que nos unen estrechos lazos de amistad. UN ونحن نود إنشاء حوار وتفاهم بين بلدين تربطنــا بهمـا أواصـر الصداقة المتينة.
    Por una parte hay entre dos países del sur de Asia una tensión creciente en sus relaciones recíprocas. UN فمن جهة توحد توترات متزايدة في العلاقات القائمة بين بلدين من بلدان جنوب آسيا.
    Señor Presidente, el diálogo entre dos países no es un favor que uno de ellos confiera al otro. UN سيدي الرئيس، إن الحوار بين بلدين ليس فضلاً يمنحه أحد الطرفين للآخر.
    El segundo acontecimiento es la situación en el sur de Asia, donde el mundo estuvo cerca de un conflicto directo entre dos países con capacidad nuclear. UN والحدث الثاني هو الوضع في جنوب آسيا، حيث اقترب العالم مؤخرا من صراع مباشر بين بلدين لديهما قدرات نووية.
    El tener un mayor número de servicios de línea regular entre dos países está estrechamente vinculado al volumen total del comercio bilateral. UN ووجود عدد أكبر من خدمات الشحن البحري بين بلدين يرتبط ارتباطاً وثيقاً بإجمالي حجم التجارة الثنائية بينهما.
    En este contexto, cabe mencionar su papel de " moderadora " en las negociaciones entre dos países enfrentados en una controversia fronteriza, que culminaron en un acuerdo. UN فقد أدارت، على سبيل المثال، مفاوضات بين بلدين تعذر عليهما الاتفاق على طريقة لحل نزاع حدودي بينهما.
    Vemos que a menudo la colaboración se da en el plano bilateral entre dos países con respecto a casos concretos de comercio ilícito. UN ونلاحظ أن التعاون غالباً ما يكون ثنائياً بين بلدين فيما يتعلق بحالات اتجار غير مشروع محددة.
    En algunos casos, un exónimo correspondiente a un accidente geográfico políticamente controvertido se convierte en un problema internacional entre países, ya sea bilateralmente o en el contexto de organizaciones internacionales. UN وفي بعض الحالات، يثير إطلاق اسم أجنبي على معلم ذي حساسية سياسية مشكلة بين بلدين على صعيد ثنائي أو في سياق منظمات دولية.
    Los problemas también pueden resolverse a nivel regional y bilateral entre países. UN ومن الممكن أيضا أن يتم حل المشاكل على المستوى الإقليمي أو بشكل ثنائي بين بلدين.
    Me gustaría reiterar la firme posición del Gobierno de Corea, que es que el Islote Tok no es objeto ni de negociaciones diplomáticas ni motivo de controversia territorial entre los dos países. UN أود أن أكرر موقف حكومة كوريا الثابت بأن جُزيرة طوك ليست موضع تفاوض دبلوماسي ولا نزاع إقليمي بين بلدين.
    El sentido común indica que la proximidad geográfica entre los dos países debería ser una poderosa razón para que existan estrechas relaciones bilaterales. UN إن الحكمة المعهودة تملي أن القرب الجغرافي بين بلدين ينبغي أن يكون سببا قويا لإقامة علاقات ثنائية وثيقة بينهما.
    Es indispensable contar con disposiciones legales innovadoras para poder ordenar con eficacia las zonas compartidas por dos o más países. UN فالترتيبات القانونية المبتكرة ضرورية لأي إدارة فعالة في المناطق المشتركة بين بلدين أو أكثر.
    Desde el punto de vista teórico, los cálculos de la PPA se basan en la determinación de la proporción comparada del poder adquisitivo interno de dos países. UN ومن الناحية المفاهيمية، ترتكز حسابات تعادل القوة الشرائية على تقدير نسبة القوتين الشرائيتين الداخليتين بين بلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد