ويكيبيديا

    "بين تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre la aplicación
        
    • entre la ejecución
        
    • entre el cumplimiento
        
    • entre ejecución
        
    • entre la imposición
        
    • entre la realización
        
    • cumplimiento de
        
    Ha de reconocerse el vínculo entre la aplicación de la resolución y las medidas de reforma del Secretario General para las actividades operacionales. UN ولا بد من التسليم بوجود ارتباط بين تنفيذ هذا القرار ومبادرات اﻷمين العام لﻹصلاح في مجال اﻷنشطة التنفيذية.
    Existe una clara y estrecha vinculación entre la aplicación de las decisiones adoptadas en la Cumbre Mundial y del período extraordinario de sesiones y la promoción y el seguimiento de esas conferencias y cumbres. UN وهناك صلة واضحة ووثيقة بين تنفيذ نتائج القمة العالمي والدورة الاستثنائية وتعزيز ومتابعة هذه المؤتمرات واجتماعات القمة.
    Era interesante observar que no existía una correlación clara entre la aplicación de las disposiciones particulares y sus términos y condiciones respectivos. UN ومن المهم ملاحظة أن ليس هناك أي ارتباط واضح بين تنفيذ أحكام بعينها وبين القواعد والشروط المتعلقة بها.
    El informe destacaba que para lograr una mayor transparencia en el presupuesto era necesario mantener una clara distinción entre la ejecución del programa y los gastos generales de administración. UN وشدد التقرير على أن زيادة شفافية الميزانية تتطلب التمييز بوضوح بين تنفيذ البرامج والمصروفات اﻹدارية العامة.
    Además, en la reunión se reconoció la existencia del vínculo entre la aplicación del plan de desarrollo estratégico indicativo regional, la NEPAD y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفضلاً عن ذلك، أقر هذا الاجتماع بالارتباط بين تنفيذ تلك الخطة والشراكة الجديدة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Es necesario hacer más hincapié en los vínculos entre la aplicación de la Plataforma de Acción y la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتدعو الحاجة إلى مزيد من التركيز على ربط الصلة بين تنفيذ منهاج العمل وإعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Mejoramiento de los vínculos entre la aplicación de la CLD y la labor realizada en relación con otras convenciones, instituciones y procesos pertinentes. UN تقوية الروابط بين تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر والعمل المنجَز في إطار اتفاقيات ومؤسسات وعمليات أخرى ذات صلة.
    Elaboración de un documento sobre la vinculación entre la aplicación del Convenio de Basilea, el programa de desarrollo y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إعداد وثيقة عن الصلات بين تنفيذ اتفاقية بازل وجدول الأعمال الإنمائي للأهداف الإنمائية للألفية.
    Mejoramiento de los vínculos entre la aplicación de la CLD y la labor realizada en relación con otras convenciones, instituciones y procesos pertinentes. UN وتمتين الروابط بين تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر والعمل المنجَز في إطار اتفاقيات ومؤسسات وعمليات أخرى ذات صلة.
    :: El progreso hacia una mayor coherencia entre la aplicación de la resolución a escala nacional e internacional. UN :: إحراز تقدم نحو تحقيق المزيد من الاتساق بين تنفيذ القرار على الصعيد الوطني وتنفيذه على الصعيد الدولي.
    El Grupo de trabajo también debatió propuestas para aclarar la relación entre la aplicación del Proceso de Kimberley y los derechos humanos. UN وأجرى الفريق أيضا مناقشات بشأن مقترحات لتوضيح العلاقة بين تنفيذ عملية كيمبرلي وحقوق الإنسان.
    En este contexto, Egipto destaca el nexo entre la aplicación de los objetivos del Programa de Acción de El Cairo y la consecución de los ODM. UN وفي هذا الصدد، فإن مصر تؤكد على الترابط بين تنفيذ الأهداف الواردة في برنامج عمل مؤتمر القاهرة وبين تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mesa redonda de alto nivel sobre los vínculos entre la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN اجتماع المائدة المستديرة الرفيعة المستوى المعني بالروابط بين تنفيذ خطة عمل بيجين وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
    Mesa redonda I: Vínculos entre la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN حلقة النقاش الأولى: الروابط بين تنفيذ خطة عمل بيجين وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
    Se señaló la necesidad de seguir reforzando los vínculos entre la aplicación de la Plataforma de Acción y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولفتوا الانتباه إلى لزوم زيادة تعزيز الروابط بين تنفيذ منهاج العمل والأهداف الإنمائية للألفية.
    Vínculos entre la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الصلات القائمة بين تنفيذ منهاج عمل بيجين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Se da a los familiares de la víctima la posibilidad de elegir entre la ejecución y la suspensión de la sentencia, ya sea con indemnización o sin ella. UN وهو يعطي لأقارب الضحية حق الاختيار بين تنفيذ حكم الإعدام على المجرم أو العفو عنه بتلقي تعويض أو بدون تعويض.
    El Vicerrepresentante se encarga de la coordinación y la supervisión cotidianas del programa de la Oficina, y de la coherencia entre la ejecución de ese programa y la asistencia administrativa. UN ويتولى نائب الممثل أنشطة التنسيق والإشراف اليومية لبرنامج المكتب ويكفل الانسجام بين تنفيذ البرامج والدعم الإداري.
    Habrá una conciliación entre la ejecución del presupuesto y los estados financieros, que se presentará en las notas a los estados financieros; UN وستتم مطابقة بين تنفيذ الميزانية والبيانات المالية ستعرض في الملاحظات على البيانات المالية؛
    Subrayando la relación que existe entre el cumplimiento por las partes de las obligaciones que han contraído en materia de derechos humanos y la disposición de la comunidad internacional a comprometer recursos para la reconstrucción y el desarrollo, UN وإذ تؤكد على العلاقة بين تنفيذ اﻷطراف لتعهداتها المتصلة بحقوق اﻹنسان واستعداد المجتمع الدولي لتخصيص الموارد ﻹعادة البناء والتنمية،
    27. Los progresos alcanzados por los gobiernos en la adopción de proyectos de ejecución nacional se facilitaron considerablemente cuando el PNUD introdujo una distinción clara y útil entre ejecución y realización de proyectos y programas. UN ٢٧ - وعندما أخذ البرنامج الانمائي يميز تمييزا واضحا ومفيدا بين تنفيذ المشروع والبرنامج وتطبيقهما بات من الميسور كثيرا إحراز تقدم صوب تولي الحكومات مسؤولية التنفيذ الوطني للمشاريع.
    Por consiguiente, se establece un nexo entre la imposición de la pena de muerte y la observancia por las autoridades del Estado de las garantías del Pacto. UN وبذلك نشأت صلة بين تنفيذ عقوبة اﻹعدام وبين مراعاة سلطات الدولة للضمانـات بموجـب العهـد.
    Además, la reducción de los saldos del Fondo da lugar a un desfase cronológico entre la realización y la financiación de los proyectos, como se señala en los párrafos 20 y 21. UN اضافة الى ذلك، يُلاحظ من جراء الانخفاض في أرصدة الأموال، نشوء فجوة زمنية خاصة بالتوقيت بين تنفيذ المشاريع وتمويلها، كما هو موضح أدناه في الفقرتين 20 و21.
    No debe permitirse que el cumplimiento de unas obligaciones se vincule o supedite al cumplimiento de otras. UN ولن يُسمح بالربط أو اشتراطات بين تنفيذ مختلف الالتزامات أو بتعليق أي منها على اﻵخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد