Tema 3 - Interacciones entre el desarrollo de las PYME y de los mercados de capitales y sistemas bancarios: a) Generación de ahorro interior; b) Acceso a los mercados de capitales y otras fuentes de financiación | UN | البند ٣: التفاعلات بين تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم واﻷسواق المالية والنظم المصرفية: |
Tema 3: Interacciones entre el desarrollo de las PYME y de los mercados de capitales y sistemas bancarios | UN | البند ٣: التفاعلات بين تنمية المشاريــع الصغيــرة والمتوسطـة الحجم واﻷسواق المالية والنظم المصرفية |
Se requieren esfuerzos para mejorar la coherencia y la coordinación entre el desarrollo de la infraestructura y el desarrollo de la capacidad, esfuerzos que reciben un apoyo decisivo. | UN | ويلزم بذل الجهود لتحسين التماسك والتنسيق بين تنمية الهياكل اﻷساسية وتنمية القدرات ودعم هذه الجهود دعما قويا. |
La Convención contempla así, las interacciones entre el desarrollo de las zonas rurales y el desarrollo urbano. | UN | ولذا فهي تهم التفاعلات التي تحدث بين تنمية المناطق الريفية والتنمية الحضرية. |
El GEIC se dedica a promover la conexión entre el desarrollo de la información y el medio ambiente. | UN | ويعني المركز بالترويج للرابطة القائمة بين تنمية المعلومات والبيئة. |
No obstante, hay un vínculo, por ejemplo, entre el desarrollo de la energía rural y el mayor acceso de los pobres a la energía, y esa situación sí puede analizarse. | UN | ومع ذلك فان هناك صلة، مثلا، بين تنمية الطاقة في الريف وزيادة سبل وصول الفقراء الى الطاقة، وهو أمر يمكن تحليله. |
Es vital la consistencia entre el desarrollo del sector financiero y la apertura de las cuentas de capital en los países. | UN | ومن الحيوي الحفظ على الاتساق بين تنمية القطاع الخاص وانفتاح حساب رأس المال على الصعيد القطري. |
Un desafío constante es lograr un equilibrio adecuado entre el desarrollo del turismo y el de otros sectores de la economía. | UN | وثمة تحدٍ مستمر يتمثل في تحقيق التوازن المناسب بين تنمية السياحة وتنمية قطاعات الاقتصاد الأخرى. |
Esos planes de acción deberían tener en cuenta asimismo la estrecha relación entre el desarrollo de los recursos hídricos, el crecimiento de la población, la producción de alimentos, la salud y otros aspectos económicos; | UN | وينبغي كذلك أن تضع خطط العمل هذه في الاعتبار الترابط الوثيق بين تنمية موارد المياه ونمو السكان وانتاج اﻷغذية والصحة والاعتبارات الاجتماعية ـ الاقتصادية اﻷخرى؛ |
En el Programa de Acción de Copenhague se presta atención explícitamente a los vínculos que existen entre el desarrollo de los recursos humanos y las consecuencias sociales del ajuste estructural. | UN | ١٥٣ - ويولي برنامج عمل كوبنهاغن اهتماما صريحا للصلة بين تنمية الموارد البشرية واﻵثار الاجتماعية للتكيف الهيكلي. |
El Secretario General Adjunto recalcó el carácter decisivo del período de sesiones y la relación entre el desarrollo de los asentamientos humanos y la labor de las Naciones Unidas en otras esferas importantes. | UN | وأبرز اﻷمين العام المساعد الطابع الحاسم للدورة والعلاقة بين تنمية المستوطنات البشرية وعمل اﻷمم المتحدة في مجالات أخرى حرجة. |
3. Interacciones entre el desarrollo de las PYME y de los mercados de capitales y sistemas bancarios: | UN | ٣- التفاعلات بين تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم واﻷسواق المالية والنظم المصرفية: |
Con arreglo a sus atribuciones, el Grupo Especial de Trabajo analizará la relación entre el desarrollo de una capacidad empresarial nacional, en particular para el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas (PYME), y el proceso de desarrollo. | UN | وينبغي أن يقوم الفريق العامل المخصص، وفقاً لاختصاصاته، بتحليل العلاقة بين تنمية القدرة المؤسسية المحلية، ولا سيما بصدد تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وبين العملية اﻹنمائية. |
Conforme a sus atribuciones, el Grupo Especial de Trabajo analizará la relación entre el desarrollo de una capacidad empresarial nacional, en particular para el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas (PYME), y el proceso de desarrollo. | UN | وينبغي لهذا الفريق، وفقا لاختصاصاته تحليل العلاقة بين تنمية قدرة مؤسساتية محلية، لا سيما بصدد تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وبين العملية الانمائية. |
3. Interacciones entre el desarrollo de las PYME y de los mercados de capitales y sistemas bancarios: | UN | ٣- التفاعلات بين تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم واﻷسواق المالية والنظم المصرفية: |
Con arreglo a sus atribuciones, el Grupo Especial de Trabajo debe analizar la interrelación entre el desarrollo de una capacidad empresarial nacional, en particular para el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas (PYME), y el proceso de desarrollo. | UN | وينبغي أن يقوم هذا الفريق، وفقا لاختصاصاته، بتحليل الترابط بين تنمية القدرة المحلية في مجال تنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة، ولا سيما فيما يتعلق بتطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وبين عملية التنمية. |
El éxito logrado en la región de la Emilia Romagna en Italia demuestra la correlación existente entre el desarrollo de las PYMES y el desarrollo local y regional. | UN | ويبين النجاح الذي حققته منطقة ايميليا رومانيا في ايطاليا الترابط بين تنمية المشاريع المتوسطة والصغيرة الحجم والتنمية على الصعيدين المحلي والاقليمي. |
Utilizando sus investigaciones pasadas y en curso, la UNU hizo así contribuciones sustanciales a los debates sobre las vinculaciones entre el desarrollo de los recursos humanos, y el comercio, la seguridad alimentaria, la tecnología de la información y la educación. | UN | وعلى أساس بحوثها السابقة والجارية، قدمت الجامعة بذلك مساهمات كبيرة في المناقشات التي تتناول الصلات بين تنمية الموارد البشرية والتجارة والأمن الغذائي وتكنولوجيا المعلومات والتعليم. |
Las conclusiones de 2004 confirman que la transformación de los últimos años ha hecho que el PNUD esté más orientado hacia los asociados y pueda influir mejor en las políticas para el desarrollo humano. También parece existir una asociación positiva entre el desarrollo de la capacidad nacional y la ejecución nacional. | UN | وتؤكد الاستنتاجات المستخلصة في عام 2004 أن عملية التحول التي جرت في السنوات الأخيرة جعلت البرنامج الإنمائي ينحو أكثر إلى التماس الشركاء وزادت من قدرته على التأثير على سياسات التنمية البشرية وتبدو كذلك أن هناك ارتباطا إيجابيا بين تنمية القدرات الوطنية والملكية الوطنية. |
Existe un persistente problema que estriba en lograr el equilibrio adecuado entre el fomento al turismo y el de otros sectores de la economía, al tiempo que se proteja la capacidad de absorción. | UN | وثمة تحد مستمر يتمثل في إيجاد التوازن المناسب بين تنمية السياحة وقطاعات الاقتصاد الأخرى، مع توفير الحماية للقدرة الاستيعابية. |
La relación entre el aprovechamiento de la tierra y el agua y sus consecuencias para los ecosistemas puede resumirse tal como figura en los párrafos 60 a 66 del informe del Grupo de Expertos de Harare. | UN | ويمكن تلخيص العلاقة بين تنمية اﻷراضي والمياه وآثارها على النظام اﻹيكولوجي على النحو الذي وردت مناقشته في الفقرات ٦٠-٦٦ من تقرير فريق خبراء هراري. |