El equipo de inspección aérea actualmente realiza de tres a cuatro vuelos por semana. | UN | ويضطلع فريق التفتيش الجوي حاليا بما يتراوح بين ثلاث وأربع عمليات تحليق اسبوعيا. |
Dicha estrategia debería dar frutos en un plazo de tres a cinco años. | UN | وينتظـــر أن تؤتــــي هــــذه الاستراتيجية ثمارها فــي غضـون ما يتراوح بين ثلاث وخمس سنوات. |
En el proyecto de resolución también se conviene en prorrogar bajo el PNUD el actual mandato por un período de tres a cinco años, manteniéndose al Programa como entidad identificable. | UN | كما يدعو مشروع القرار الى تمديد البرنامج، في إطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لمدة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات، مع اﻹبقاء على البرنامج ككيان محدد المعالم. |
Si se emplea a un grupo de cinco personas, ello significaría un ritmo de entre tres y cuatro lagos estudiados por día. | UN | وفي حالة الاستعانة بفريق مؤلف من خمسة أشخاص سيتراوح معدل مسح البحيرات المقابل بين ثلاث وأربع بحيرات في اليوم. |
En casi todos los cantones, el primer ciclo de la enseñanza secundaria se reparte entre tres o cuatro categorías de colegios. | UN | وفي كل الكانتونات تقريبا، فإن التعليم الثانوي من الدرجة الأولى موزع بين ثلاث إلى أربع فئات من المدارس. |
En caso de reincidencia, la pena será de tres a seis años de prisión. | UN | وفي حالة التكرار، تتراوح العقوبة بين ثلاث وست سنوات حبس. |
El delito se sanciona con pena de prisión de tres a cinco años. | UN | ويعاقب على هذه الجريمة بعقوبة السجن لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وخمس سنوات. |
Los niños de tres a seis años que no participan en el programa de jornada completa pueden asistir al programa abreviado de " horas ciciban " . | UN | واﻷطفال الذي تتراوح أعمارهم بين ثلاث وست سنوات ممن لا يشملهم برنامج اليوم الكامل يمكنهم حضور البرنامج اﻷقصر. |
La duración de un marco de cooperación mundial puede variar; normalmente es de tres a cinco años. | UN | قد تتفاوت فترة إطار التعاون العالمي. وهي تتراوح عادة بين ثلاث وخمس سنوات. |
Se recomienda una duración máxima de tres a cuatro minutos. | UN | والحد الزمني الموصى به يتراوح بين ثلاث وأربع دقائق. |
La duración máxima recomendada para esas declaraciones es de tres a cuatro minutos. | UN | والحد الزمني الأقصى الموصى به بالنسبة لجميع هذه البيانات يتراوح بين ثلاث وأربع دقائق. |
En cuanto a la duración de los planes de pago, algunos miembros opinaron que debía limitarse estrictamente su duración y algunos sugirieron un período máximo de tres a seis años. | UN | أما فيما يتعلق بمدد خطط السداد، فرأى عدد من الأعضاء أنه ينبغي أن تكون محدودة للغاية، واقترح بعضهم أن تتراوح المدة القصوى بين ثلاث وست سنوات. |
Su valor total es aproximadamente de 280 millones de dólares de los EE.UU. y su duración es de tres a cuatro años. | UN | ويبلغ مجموع قيمتها حوالي 280 مليونا من دولارات الولايات المتحدة وتغطي فترة زمنية تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات. |
El costo del proyecto de modernización era de 5,3 millones de dólares en un período de tres a cuatro años. | UN | وكان من المسقط أن تصل تكاليف مشروع التحديث إلى 5.3 مليون دولار على مدى فترة تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات. |
Las funciones de relaciones externas y coordinación de la División se dividirán entre tres dependencias. | UN | وستقسم وظائف العلاقات الخارجية والتنسيق لشعبة التخطيط الاستراتيجي والتنسيق بين ثلاث وحدات مختلفة. |
La trata se castiga de manera semejante con penas de prisión que fluctúan entre tres y ocho años en casos de menores de 18 años o si se comete con intención de utilizar a la mujer con fines de prostitución. | UN | ويعاقب أيضا على الاتجار بالمرأة، وذلك بالسجن لمدد تتراوح بين ثلاث سنوات وثماني سنوات في القضايا التي تتعلق بنساء دون سن الثامنة عشرة أو التي يرتكب فيها الفعل بقصد استخدام المرأة في أغراض البغاء. |
Además, ocho miembros del personal tenían entre tres y cinco anticipos separados pendientes. | UN | وفضلا عن ذلك، كان هناك ثمانية موظفين في ذمتهم ما بين ثلاث وخمس سلفات منفصلة. |
• Cinco documentos de proyectos se basaban en información de entre tres y cinco años de antigüedad. | UN | ● استندت خمس وثائق مشاريع إلى معلومات قديمة تعود إلى ما بين ثلاث وخمس سنوات. |
Ese mismo delito, cuando es cometido por un grupo organizado de personas, está sujeto a una multa equivalente a entre 200 y 500 salarios mínimos mensuales o a una pena de entre tres y cinco años de encarcelamiento. | UN | ويعاقب على نفس هذه اﻷفعال، لدى ارتكابها من قبَل جماعة منظمة، بغرامة تعادل ما قيمته من ٠٠٢ إلى ٠٠٥ ضعف الحد اﻷدنى لﻷجور الشهرية أو بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات. |
Esperan. Esperan a que llegue a la zona de los tres rifles. | Open Subtitles | أنهم ينتظرون حتى يصل إلى منطقة القتل بين ثلاث بنادق |
En 1994, casi una empresa de cada tres era dirigida por una mujer, en tanto que esa proporción era de una de cada cuatro en 1991. | UN | ففي عام 1994 كان هناك شركة واحدة تقريبا من بين ثلاث شركات تديرها امرأة، وفي عام 1991 كانت النسبة واحدة إلى أربع. |
Ya sabes, las relaciones de pareja son duras, especialmente cuando involucra a tres personas, y dos de ellas tienen antecedentes. | Open Subtitles | تعلمين ، العلاقات دائما صعبة ، خصوصا عندما تكون بين ثلاث اشخاص واثنين منهما لهما تاريخ |
By the time a new trust fund had been established, or the sixth replenishment completed, there would be only between three and five years until 2020. | UN | ففي الوقت الذي يتم فيه إنشاء صندوق استئماني جديد أو استكمال التجديد السادس، لن يكون قد تبقى سوى ما بين ثلاث وخمس سنوات على عام 2020. |