Asimismo, celebró la mejora de las relaciones entre la República Centroafricana y el Chad. | UN | كما رحبت بالتحسن الذي طرأ على العلاقات بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
- El envío a la frontera entre la República Centroafricana y el Chad de una misión de verificación y evaluación formada por la CEMAC, Malí, la Unión Africana y las Naciones Unidas; | UN | :: إيفاد بعثة لتقصي الحقائق والتقييم مؤلفة من كل من الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا ومالي والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة إلى الحدود بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
Prueba de ello es la Cumbre de Libreville sobre la crisis entre la República Centroafricana y el Chad. | UN | انظروا أيضا إلى مؤتمر قمة ليبرفيل المعني بالأزمة بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
Asimismo en el informe se pasa revista a la evolución reciente de las relaciones bilaterales entre la República Centroafricana y el Chad. | UN | كما يستعرض التقرير التطورات المستجدة في العلاقات الثنائية بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
VII. Relaciones entre la República Centroafricana y el Chad | UN | سابعا - العلاقات بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد |
No obstante, el problema Bozizé sigue existiendo y, hasta que se encuentre una solución adecuada, la normalización duradera de las relaciones entre la República Centroafricana y el Chad podría llevar más tiempo del previsto. | UN | ولذلك تبقى مشكلة بوزيزي قائمة، وإلى أن يعثر على حل مناسب، سيأخذ تطبيع العلاقات بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد تطبيعا دائما وقتا أطول مما كان متوقعا. |
Las relaciones entre la República Centroafricana y el Chad están mejorando, y en un futuro próximo se celebrará en Libreville una reunión de la Comisión Mixta. | UN | وتشهد العلاقات بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد تحسناً ومن المقرر أن يعقد اجتماع اللجنة الكبرى المشتركة قريبا في ليبرفيل. |
VI. Relaciones entre la República Centroafricana y el Chad | UN | سادسا - العلاقات بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد |
Las relaciones entre la República Centroafricana y el Chad se deterioraron gravemente después de los acontecimientos del 25 de octubre de 2002 en Bangui. | UN | 24 - تدهورت العلاقات بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد تدهورا خطيرا اثر أحداث 25 تشرين الأول/أكتوبر 2002 في بانغي. |
La celebración del 19º período de sesiones de la Gran Comisión Mixta entre la República Centroafricana y el Chad desembocó en el establecimiento de medidas para reforzar la seguridad transfronteriza por conducto de un mecanismo mixto de vigilancia de la frontera común y un comité local de cooperación transfronteriza. | UN | وأسفر انعقاد الدورة التاسعة عشرة للجنة الرئيسية المختلطة بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد عن اتخاذ تدابير لتعزيز الأمن عبر الحدود عن طريق آلية مختلطة لمراقبة الحدود المشتركة ولجنة محلية للتعاون عبر الحدود. |
El intento fallido de golpe de Estado ocurrido en octubre provocó la muerte de muchos civiles y obligó a los dirigentes de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC) a desplegar efectivos a fin de restablecer las condiciones de seguridad en Bangui y vigilar la zona fronteriza entre la República Centroafricana y el Chad, donde presuntamente realizaban operaciones los rebeldes. | UN | وأودت محاولة انقلاب فاشلة في تشرين الأول/أكتوبر بحياة العديد من المدنيين، مما اضطر قادة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا على نشر قوات لإعادة الأمن إلى بانغي ورصد المنطقة الحدودية بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد التي يُزعم أن الثوار ينشطون فيها. |
La regularidad de los incidentes de violencia en el noreste de la República Centroafricana y la práctica sistemática de incendiar aldeas obliga a las poblaciones locales a abandonar sus hogares, pero convierte a esta región fronteriza en una zona de amortiguación de facto entre la República Centroafricana y el Chad. | UN | 46 - علماً بأن تواتر هذه الأحداث العنيفة في منطقة الشمال الغربي لجمهورية أفريقيا الوسطى، والممارسة الممنهجة لحرق القرى لا يجير السكان المحليين على ترك ديارهم فحسب، وإنما يجعل أيضاً من المنطقة الحدودية فعلياً منطقة عازلة بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |