ويكيبيديا

    "بين جمهورية البوسنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre la República de Bosnia
        
    ACUERDO entre la República de Bosnia Y HERZEGOVINA Y LA UN اتفاق بين جمهورية البوسنة والهرسك ومنظمة حلف شمال
    En cumplimiento de instrucciones emanadas de mi Gobierno, tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia en relación con la cuestión del despliegue de inspectores en la frontera entre la República de Bosnia y Herzegovina y Serbia y Montenegro. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه اليكم هذه الرسالة بشأن مسألة وزع مراقبين على الحدود بين جمهورية البوسنة والهرسك، وصربيا والجبل اﻷسود.
    Los acuerdos de Washington y de Viena concertados entre la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia han sentado las bases de un proceso de paz viable. UN وأضاف أن اتفاقات واشنطن وفيينا المبرمة بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا قد أرست القاعدة اﻷساسية لعملية سلم قابل للاستمرار.
    Estos ataques constituyen una nueva violación de la frontera internacional entre la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia, iniciada desde la zonas protegidas de las Naciones Unidas en la República de Croacia. UN وتشكل هذه الهجمات انتهاكا آخر للحدود الدولية بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا، وهي منطلقة من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا.
    Por la presente deseo referirme al Acuerdo sobre los aspectos militares del arreglo de paz, que la República Federativa de Yugoslavia ha avalado y al Acuerdo entre la República de Bosnia y Herzegovina y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) sobre el estatuto de la OTAN y su personal. UN أشير إلى الاتفاق بشأن الجوانب العسكرية من تسوية السلام، الذي صدقت عليه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والاتفاق المبرم بين جمهورية البوسنة والهرسك ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي بشأن مركز المنظمة وأفرادها.
    Por la presente deseo referirme al Acuerdo sobre los aspectos militares del arreglo de paz, que la República de Croacia ha avalado, y al Acuerdo entre la República de Bosnia y Herzegovina y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) sobre el estatuto de la OTAN y su personal. UN صاحب السعادة، أشير إلى الاتفاق بشأن الجوانب العسكرية من تسوية السلام، الذي صدقت عليه جمهورية كرواتيا، والاتفاق المبرم بين جمهورية البوسنة والهرسك ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي بشأن مركز المنظمة وأفرادها.
    Por la presente deseo referirme al Acuerdo sobre los aspectos militares del arreglo de paz, que la Federación de Bosnia y Herzegovina ha firmado en calidad de Parte, y al Acuerdo entre la República de Bosnia y Herzegovina y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) sobre el estatuto de la OTAN y su personal. UN أشير إلى الاتفاق بشأن الجوانب العسكرية من تسوية السلام، الذي وقع عليه اتحاد البوسنة والهرسك كطرف فيه، والاتفاق المبرم بين جمهورية البوسنة والهرسك ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي بشأن مركز المنظمة وأفرادها.
    Por la presente deseo referirme al Acuerdo sobre los aspectos militares del arreglo de paz, que la República Srpska ha firmado en calidad de Parte, y al Acuerdo entre la República de Bosnia y Herzegovina y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) sobre el estatuto de la OTAN y su personal. UN أشير إلى الاتفاق بشأن الجوانب العسكرية من تسوية السلام، الذي وقعت عليه جمهورية سربسكا كطرف فيه، والاتفاق المبرم بين جمهورية البوسنة والهرسك ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي بشأن مركز المنظمة وأفرادها.
    Consideran escandaloso que el Comando de la UNPROFOR no haya adoptado medidas eficaces para impedir los ataques contra la zona segura y las flagrantes violaciones por los serbios de Croacia de la frontera internacionalmente reconocida entre la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia. UN كما يعربون عما يشعرون به من صدمة لعدم قيام قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية من اتخاذ تدابير فعالة لردع الهجمات ضد المنطقة اﻵمنة والانتهاكات الصارخة للحدود المعترف بها دوليا بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا من جانب الصرب الكرواتيين.
    Salvo acuerdo en contrario, las diferencias relativas a la interpretación y aplicación del presente Acuerdo se resolverán por medios diplomáticos entre la República de Bosnia y Herzegovina y los representantes de la OTAN. UN ١٨ - في حالة عدم وجود أية تسوية مسبقة، يتم تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق بالوسائل الدبلوماسية بين جمهورية البوسنة والهرسك وممثلي المنظمة.
    Además, según el portavoz de las Naciones Unidas Alexander Ivanko, otros 70 soldados serbios de Knin cruzaron ayer la frontera internacionalmente reconocida entre la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia para sumarse a esos ataques contra Bihać. UN ويضاف إلى ذلك أنه، وفقا لما ذكره الكسندر إيفانكو، المتحدث باسم اﻷمم المتحدة، قام ٧٠ جنديا آخر من صرب كنين، يوم أمس، بعبور الحدود المعترف بها دوليا بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا ليشاركوا في هذه الهجمات على بيهاتش.
    Aunque la concertación de un memorando de entendimiento en materia de cooperación entre la República de Bosnia y Herzegovina y el Tribunal permitía el establecimiento de una oficina exterior en Sarajevo, los obstáculos a la libre circulación sobre el terreno y la continuación de las hostilidades no permitieron realizar la labor preparatoria necesaria. UN وعلى الرغم من أن مذكرة التفاهم في مجال التعاون بين جمهورية البوسنة والهرسك والمحكمة كانت قد يسرت إنشاء مكتب ميداني في سراييفو، كان من المستحيل لهذا المكتب أن يضطلع باﻷعمال التحضيرية الضرورية بسبب غياب حرية التنقل في الميدان واستمرار أعمال القتال.
    Aunque la concertación de un memorando de entendimiento en materia de cooperación entre la República de Bosnia y Herzegovina y el Tribunal permitía el establecimiento de una oficina exterior en Sarajevo, los obstáculos a la libre circulación sobre el terreno y la continuación de las hostilidades no permitieron que se estableciera la oficina. UN وعلى الرغم من أن مذكرة التفاهم في مجال التعاون بين جمهورية البوسنة والهرسك والمحكمة كانت قد يسرت إنشاء مكتب ميداني في سراييفو، فقد كان من المستحيل إقامة هذا المكتب فعلا بسبب انعدام حرية التنقل برا واستمرار أعمال القتال.
    Ese Acuerdo reemplazará al Acuerdo sobre el establecimiento de un Consejo de Cooperación Mutua, concertado entre la República de Bosnia y Herzegovina, la Federación de Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia el 14 de diciembre de 1995. UN ويلغي هذا الاتفاق، الاتفاق المتعلق بإقامة مجلس للتعاون المشترك بين جمهورية البوسنة والهرسك واتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا، المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    Si bien el 3 de diciembre de 1994 se había firmado un memorando de entendimiento respecto de la cooperación entre la República de Bosnia y Herzegovina y el Tribunal, por el cual se autorizaba el establecimiento de una oficina en Sarajevo, la falta de libertad de desplazamiento y la continuación de las hostilidades hacían imposible llevar a cabo la labor preparatoria necesaria. UN ومع أن مذكرة التفاهم بشأن التعاون بين جمهورية البوسنة والهرسك والمحكمة كانت قد وُقﱢعت في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ مما مكن من إنشاء مكتب ميداني في سراييفو، فإن الافتقار الى حرية التنقل على اﻷرض واستمرار اﻷعمال العدائية جعل القيام باﻷعمال التحضيرية الضرورية أمرا مستحيلا.
    e) No hay ninguna fuerza regular del ejército de Croacia en Bosnia y Herzegovina salvo en las zonas fronterizas, de conformidad con el artículo 8 del Acuerdo de amistad y cooperación entre la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia firmado el 21 de julio de 1992. UN )ﻫ( لا توجد أية وحدات نظامية للقوات المسلحة الكرواتية في البوسنة والهرسك، وذلك فيما عدا في المناطق الحدودية عملا بالمادة ٨ من اتفاق الصداقة والتعاون بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا الموقع في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٢.
    El párrafo 14 de la parte dispositiva del proyecto de resolución pide que haya un reconocimiento mutuo entre la República de Bosnia y Herzegovina y la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), lo que considera como medida decisiva hacia la consecución de un arreglo duradero de los problemas de la región. UN والفقرة ١٤ من منطوق مشروع القرار، التي تطالب بالاعتراف المتبادل بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، تشير أيضا إلى آلية هامة ﻹيجاد حل دائم للمشكلات في المنظمة.
    Todos ellos se produjeron en la zona controlada por los serbios de Bosnia, en las proximidades de la frontera internacional entre la República de Bosnia y Herzegovina y la " República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) " . UN وجرت جميع هذه التحليقات في المنطقة التي يسيطر عليها الصرب البوسنيون، على مقربة من الحدود الدولية بين جمهورية البوسنة والهرسك و " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( " .
    En primer lugar, la frontera entre la República de Bosnia y Herzegovina y la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) no sólo se ha hecho permeable a causa de las violaciones sino que en ella se han vuelto habituales las entradas rápidas y masivas de material estratégico que causa estragos en nuestro país. UN أولا، إن الحدود بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( ليست مفتوحة على مصراعيها للانتهاكات فحسب، بل تجتاحها سلسلة من التدفقات السريعة للعتاد الاستراتيجي الذي يدمر بلدنا.
    Preocupado, sin embargo, por las informaciones en el sentido de que podrían haberse registrado vuelos de helicópteros a través de la frontera entre la República de Bosnia y Herzegovina y la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), y tomando nota de que la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia está investigando esas informaciones, UN وإذ يساوره القلق، مع ذلك، إزاء التقارير التي تفيد احتمال أن تكون طائرات هليكوبتر قد عبرت الحدود بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، وإذ يحيط علما بأن بعثة المؤتمر الدولي الموفدة الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تجري حاليا تحقيقا في هذه التقارير،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد