ويكيبيديا

    "بين جميع الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de todas las personas
        
    • entre todas las personas
        
    • total de personas
        
    • total de las personas
        
    • para todas las personas
        
    • de toda la población
        
    El derecho procesal consagra la igualdad de todas las personas ante la ley. UN والمساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون منصوص عليها في اللوائح القانونية المتعلقة بالقوانين الإجرائية.
    En ellos se hace hincapié en la igualdad de todas las personas de Sierra Leona por lo que respecta a la atención de salud. UN ويؤكد هذا القسم المساواة فيما يتعلق بالصحة بين جميع الأشخاص في سيراليون.
    El objetivo de este principio es promover la coexistencia pacífica de todas las personas en Liechtenstein sobre la base de valores comunes. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تشجيع التعايش السلمي بين جميع الأشخاص المقيمين في ليختنشتاين على أساس قيَم مشتركة.
    La dignidad del ser humano es fundamental para lograr una igualdad entre todas las personas. UN وكرامة الإنسان هي أساس إقامة المساواة بين جميع الأشخاص.
    En los últimos años ha venido aumentando la proporción de mujeres en el número total de personas desempleadas; en 2004, dicha proporción llegó a ser del 53,1%. UN ففي السنوات الأخيرة، بلغت حصة المرأة بين جميع الأشخاص العاطلين عن العمل 53.1 في المائة عام 2004.
    :: Defender el estado de derecho, respetando la igualdad de todas las personas ante la ley y su derecho a la protección igual de la ley; UN :: دعم سيادة القانون، واحترام المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون وحقهم في التمتع بحماية القانون على قدم المساواة؛
    de todas las personas que Recursos Humanos ha mandado, ella es a la que has elegido. Open Subtitles من بين جميع الأشخاص التي? ? ارسلتهم ادارة الموارد البشرية?
    de todas las personas del mundo, vosotros sois los que más me gustaría que me vieran haciendo el amor. Open Subtitles ،من بين جميع الأشخاص في العالم أنتم أحبّ من أريده يراني أمارس الجنس
    El Gobierno sostiene que el párrafo 1) del artículo 12 de la Constitución, en que se consagra el principio de la igualdad de todas las personas ante la ley, brinda garantías suficientes para la igualdad de todos los singapurenses, hombres y mujeres. UN وردا على ذلك، ذكرت أن حكومتها تعتقد أن الفقرة 1 من المادة 12 من الدستور التي تحمي مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون، تتيح ضمانات كافية للمساواة لجميع مواطني سنغافورة، رجالا ونساء.
    La Constitución dispone la igualdad de todas las personas ante la ley. UN 80 - وينص الدستور على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون.
    La Constitución dispone la igualdad de todas las personas ante la ley. UN 4 - وينص الدستور على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون.
    También se reconoce la igualdad de todas las personas ante la ley, se prevé la adopción de la acción afirmativa contra la discriminación y se establecen derechos sociales y familiares. UN واعترف أيضا بالمساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون، ونص على اعتماد إجراءات مؤكدة لمناهضة التمييز وأرسى الحقوق الاجتماعية وحقوق الأسرة.
    Sin embargo, de acuerdo con la opinión de los expertos en derecho constitucional, una ley que establezca una cuota de candidatos de un sexo para el Parlamento es incompatible con el principio constitucional de igualdad de todas las personas. UN ومع ذلك يرى خبراء القانون الدستوري، إن من شأن قانون يطرح حصة للمرشحين من جنس واحد على البرلمان أن يشكل تعارضاً مباشراً مع المبدأ الدستوري الذي يقضي بالمساواة بين جميع الأشخاص.
    Aunque en Singapur no hay ninguna ley específica sobre igualdad de género ni sobre discriminación por motivos de género, la Constitución del país consagra la igualdad de todas las personas ante la ley. UN على الرغم من أنه لا يوجد في سنغافورة تشريع معين ينص على المساواة بين الجنسين ومنع التمييز بينهما فإن مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون مبدأ منصوص عليه في دستور سنغافورة.
    A finales de 2008, las mujeres representaban únicamente el 8,4% de todas las personas que vivían con el VIH. UN وفي نهاية عام 2008، ومن بين جميع الأشخاص الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشري كانت مجموعة الإناث تشكل نسبة مئوية منخفضة قدرها 8.4 في المائة.
    El orgullo del ser humano es la esencia de la igualdad entre todas las personas. UN وكرامة الإنسان الفرد هي جوهر المساواة بين جميع الأشخاص.
    Todos los días, todos tenemos la responsabilidad de promover la paz, la tolerancia y el respeto mutuo entre todas las personas de diferentes tradiciones religiosas. UN إن كل فرد مسئول، وفي جميع الأوقات، عن تعزيز السلام والتسامح والاحترام المتبادل بين جميع الأشخاص المنتمين إلى تقاليد دينية مختلفة.
    entre todas las personas empleadas, el porcentaje de mujeres con empleo remunerado era 47,6%, el de mujeres autónomas 28,7% y el de trabajadoras de la familia no remuneradas, 61,6%. UN ومن بين جميع الأشخاص الذين يعملون، كان نصيب المرأة في العمالة بأجر 47.6 في المائة، و28.7 في المائة من العاملات لحسابهن الخاص، و 61.6 في المائة من العاملات بالمنازل بدون أجر.
    Del total de personas entrevistadas, el 54% consideraba que la decisión de no proseguir los estudios se debía razones culturales, mientras que sólo el 7% de las familias romaníes consideraba que podía deberse a razones culturales. UN ومن بين جميع الأشخاص الذين تمت مقابلتهم، رأت نسبة 54 في المائة منهم أن قرارات عدم مواصلة التعليم تعود إلى أسباب ثقافية بينما لم تر إلا نسبة 7 في المائة من أسر الروما أن ذلك يعود إلى أسباب ثقافية.
    En todo el mundo, el porcentaje de mujeres entre el total de las personas condenadas fue del 12,7% en 2012, un aumento frente al 11,5% en 2004. UN وعلى النطاق العالمي، كانت نسبة الإناث بين جميع الأشخاص المدانين 12.7 في المائة في عام 2012، صعودا من نسبة 11.5 في المائة في عام 2004.
    El Relator Especial reitera que la Ley debe ser reformada con objeto de garantizar la igualdad de acceso a la ciudadanía para todas las personas en Myanmar, lo cual es fundamental para hacer frente a la marginación de los rohingya y de otras comunidades del país. UN ويكرر المقرر الخاص أن هذا القانون يحتاج إلى إصلاح من أجل ضمان المساواة بين جميع الأشخاص في ميانمار في الحصول على الجنسية، التي تعد أساسية للتصدي لتهميش طائفة الروهينغيا والطوائف الأخرى في البلد.
    b) Promover reuniones y seminarios encaminados a despertar e intensificar la conciencia de toda la población sobre la cuestión de la violencia contra la mujer; UN )ب( أن تروج لعقد الاجتماعات والحلقات الدراسية بهدف أن توجد وتذكي بين جميع اﻷشخاص وعيا لمسألة العنف ضد المرأة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد