ويكيبيديا

    "بين جميع الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre todas las naciones
        
    • de todas las naciones
        
    La Corte debe ser el reflejo de la cooperación mutua entre todas las naciones, con independencia de las diferencias en sus sistemas políticos, económicos, sociales o culturales. UN وينبغي أن تكون المحكمة نتاج تعاون متبادل فيما بين جميع الأمم بصرف النظر عن تباين النظم السياسيـة أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية.
    Debe capacitar a todas las personas para participar efectivamente en una sociedad libre, favorecer la comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y entre todos los grupos raciales, étnicos o religiosos. UN كما يجب أن يستهدف تمكين كل شخص من الإسهام بدور نافع في مجتمع حر، وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات العرقية أو الإثنية أو الدينية.
    La lucha común contra el terrorismo sólo dará resultado mediante la solidaridad entre todas las naciones. UN ولا يمكن إحراز النجاح في الكفاح المشترك ضد الإرهاب إلا بالتضامن بين جميع الأمم.
    Debemos inculcar con diligencia y pasión la cultura de paz y de tolerancia entre todas las naciones y civilizaciones. UN ويجب أن نغرس بكل جدّ وحماس ثقافة السلام والتسامح بين جميع الأمم والحضارات.
    La mayoría de nosotros hemos cobrado conciencia de la interconexión e interdependencia de todas las naciones del mundo y del nexo que existe entre la seguridad y el desarrollo. UN يدرك معظمنا الآن الترابط والتكافل القائمين بين جميع الأمم حول العالم والترابط بين الأمن والتنمية.
    - Déjame terminar. Estuvimos viviendo entre todas las naciones a lo largo de los años. Open Subtitles وكنّا نعيش بين جميع الأمم على مر السنين - لآنهم ماتوا جميعا -
    Uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas es la promoción de la educación para todos, que supone el acceso universal a la educación y el fomento del entendimiento, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones, etnias y grupos religiosos. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة في تعزيز التعليم للجميع بحيث يتاح تعميم التعليم وتمكينه من إشاعة التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم والجماعات العرقية والدينية.
    Las Naciones Unidas, como el órgano más representativo y universal, está en una situación privilegiada para garantizar una distribución equitativa de los beneficios de la mundialización entre todas las naciones y pueblos. UN والأمم المتحدة، بوصفها الهيئة العالمية الأشد تمثيلا، تحتل مكانا فريدا لكفالة التساوي بين جميع الأمم والشعوب في الاغتراف من منهل العولمة.
    La cooperación y la solidaridad entre todas las naciones para alcanzar el objetivo común de superar la pobreza humana se deberían inspirar en la experiencia adquirida por los individuos y las comunidades a nivel popular. UN ويجب أن تكون خبرات الأفراد والجماعات على المستويات الشعبية مصدر إلهام للتعاون والتضامن بين جميع الأمم لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في التغلّب على الفقر البشري.
    Se subraya la importancia de fomentar la comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y los grupos étnicos y religiosos. UN ويؤكد النهج المتبع على أهمية تعزيز التفاهم والتسامح والعلاقات الودية بين جميع الأمم وكذلك بين المجموعات الإثنية والدينية.
    También se reconoce que la educación debe capacitar a todas las personas para participar efectivamente en una sociedad libre y favorecer la comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y entre todos los grupos raciales, étnicos o religiosos. UN وهي تقر أيضاً بوجوب استهداف التربية والتعليم لتمكين كل شخص من القيام بدور نافع في مجتمع حر، وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات السلالية والإثنية والدينية.
    En los últimos 12 meses, las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad han sido sometidas a un intenso análisis público, lo que ha permitido reiniciar nuestros esfuerzos para encontrar una unidad de propósito en base a un programa común de seguridad entre todas las naciones. UN إن التدقيق العلني المكثف في أعمال مجلس الأمن على مدى الأشهر الإثني عشر الماضية أتاح الفرصة لإعادة إطلاق جهودنا من أجل إيجاد وحدة في الهدف تستند إلى جدول أعمال أمني مشترك بين جميع الأمم.
    Si bien respetamos las fronteras estatales existentes que ahora compartimos con nuestros vecinos, deseamos borrarlas en la vida cotidiana y construir un futuro europeo común sobre la base del diálogo, la reconciliación y la igualdad entre todas las naciones. UN وبينما نحترم الحدود الحالية التي نتقاسمها مع جيراننا، نود أن نمحوها في حياتنا اليومية وأن نبني مستقبلا أوروبيا مشتركا على أساس الحوار والمصالحة والمساواة فيما بين جميع الأمم.
    Su principal propósito es contribuir al establecimiento de un orden jurídico internacional basado en el respeto de las leyes en las relaciones entre todas las naciones y promover el respeto de los derechos humanos y la igualdad de derechos de todos los pueblos y Estados para fomentar la convivencia pacífica. UN وغرضها الرئيسي هو المساهمة في إنشاء نظام قانوني دولي يستند إلى سيادة القانون في العلاقات بين جميع الأمم وتعزيز احترام حقوق الإنسان والمساواة بين جميع الشعوب والدول كي تعيش معاً بسلام.
    Cabe señalar que el Rey Abdullah bin Abdul Aziz sigue teniendo un enorme interés personal en la mencionada iniciativa, cuyo objetivo es promover la comprensión mutua y la tolerancia entre todas las naciones y, con tal fin, se seguirán adoptando medidas prácticas y se elaborarán nuevos planes. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن هذه المبادرة مستمرة وتحظى بإهتمام كبير من خادم الحرمين الشريفين شخصيا، وسيتبعها خطوات عملية وخطط مستقبلية، لتحقيق الهدف منها وهو تعزيز التفاهم والتسامح بين جميع الأمم.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es una de las contribuciones más claras al fortalecimiento de la paz, la seguridad, la cooperación y las relaciones de amistad entre todas las naciones. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تمثِّل أحد أوضح الإسهامات في تعزيز السلام والأمن والتعاون والعلاقات الودية فيما بين جميع الأمم.
    Necesitamos una asociación auténtica entre todas las naciones y pueblos, a fin de que cada uno sienta que él o ella es un participante fundamental en la adopción de decisiones en los planos nacional e internacional. UN فنحن بحاجة إلى شراكة حقيقية بين جميع الأمم والشعوب، بحيث يشعر كل فرد أنه أو أنها صاحب مصلحة حاسمة في صنع القرار الوطني والدولي.
    El establecimiento de una alianza internacional para el diálogo, la cooperación, la paz y el desarrollo que promueva la comunicación entre todas las naciones del mundo, independientemente del color, la raza, la religión o el idioma es ciertamente primordial para alcanzar la paz y la seguridad. UN وقيام شراكة دولية من أجل الحوار، والتعاون، والتنمية لتعزيز التواصل بين جميع الأمم حول العالم، بصرف النظر عن اللون أو العرق أو الدين أو اللغة، هو بالتأكيد أمر حاسم لتحقيق السلام والأمن.
    Recordando también que la Declaración Universal de Derechos Humanos afirma que la educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales, y favorecerá la comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y todos los grupos étnicos y religiosos, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يؤكد أن التعليم يجب أن يُوجَّه إلى التنمية الكاملة لشخصية الإنسان، وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن يعزز التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين جميع الأمم وجميع الجماعات العرقية أو الدينية،
    Recordando además que la Declaración Universal de Derechos Humanos afirma que la educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales, y favorecerá la comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y todos los grupos étnicos y religiosos, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يؤكد أن التعليم يجب أن يُوجَّه إلى التنمية الكاملة لشخصية الإنسان، وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن يعزز التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين جميع الأمم وجميع الجماعات العرقية أو الدينية،
    En la Constitución de Turkmenistán se garantiza la igualdad de derechos de todas las naciones y nacionalidades y la libertad de religión y culto. UN ويكفل الدستور المساواة بين جميع الأمم وبين جميع المجموعات الإثنية، كما يضمن حرية الدين والمعتقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد