ويكيبيديا

    "بين جميع البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre todos los países
        
    • de todos los países
        
    • entre los países
        
    • por todos los países
        
    • en todos los países
        
    • entre todas las naciones
        
    • entre todos esos países
        
    La reforma de la Organización debe ser fruto de un ejercicio de concertación entre todos los países Miembros. UN يجب أن يكون إصلاح الأمم المتحدة ثمرة لجهود بناء توافق الآراء بين جميع البلدان الأعضاء.
    A menudo ello es reflejo de la dificultad de asegurar que las ganancias se compartan equitativamente entre todos los países participantes. UN ويرجع ذلك في أغلب اﻷحيان الى صعوبة ضمان الانصاف في تقاسم المكاسب بين جميع البلدان المشاركة.
    Exige una concertación entre todos los países que asumen parte de la responsabilidad por la dirección del mundo a través de cauces salpicados con rocas. UN ويتطلب تنسيقا بين جميع البلدان التي تشارك في مسؤولية توجيه دفة العالم خلال قنوات مليئة بالصخور بالتأكيد.
    Con este propósito esperamos la cooperación de todos los países interesados. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، نتوقع قيام تعاون فيما بين جميع البلدان المعنية.
    Una reacción mundial eficaz requeriría la cooperación activa de todos los países, tomando en cuenta sus responsabilidades comunes y diferenciadas y sus respectivas capacidades. UN وستتطلب أي استجابة عالمية فعالة وجود تعاون فعلي بين جميع البلدان يأخذ في الاعتبار مسؤولياتها المشتركة والمتباينة وقدرات كل منها.
    En tercer lugar, deben reforzarse el diálogo estratégico y la cooperación entre los países. UN وينبغي في المقام الثالث، توطيد الحوار والتعاون الاستراتيجيين فيما بين جميع البلدان.
    Los beneficios derivados del crecimiento que se ha producido recientemente en la economía mundial deberían ser distribuidos también de una manera más equitativa entre todos los países. UN كذلك فإن الفوائد المتأتية مؤخرا من النمو في الاقتصاد العالمي ينبغي أن توزع توزيعا أكثر إنصافا فيمــا بين جميع البلدان.
    Ello exige un aumento de la cooperación internacional y un nuevo espíritu de asociación entre todos los países. UN وهذا يتطلب تحسين التعاون الدولي وأن تسود روح شراكة جديدة بين جميع البلدان.
    Un objetivo básico de la ejecución del presente Programa debería ser velar por que los beneficios que arrojasen el crecimiento y el desarrollo en el futuro se distribuyeran equitativamente entre todos los países y los pueblos. UN وينبغي أن يكون أحد اﻷهداف الرئيسية لتنفيذ هذه الخطة هو أن تساهم بشكل يؤدي إلى توزيع المزايا التي ستتحقق نتيجة النمو والتنمية في المستقبل توزيعا عادلا فيما بين جميع البلدان والشعوب.
    Igualmente, es una realidad que estos flujos no están distribuidos equitativamente entre todos los países. UN ولكن من الصحيح أيضا أن هذه التدفقات ليست موزعة توزيعا عادلا بين جميع البلدان.
    Sin embargo, muchos de estos países no perciben los beneficios de la globalización pues las corrientes de capital privado no se distribuyen equitativamente entre todos los países. UN إلا أن كثيرا من هذه البلدان لا تستشعر فوائد العولمة ﻷن تدفقات رأس المال الخاص ليست موزعة توزيعا عادلا فيما بين جميع البلدان.
    La base de la seguridad debería ser la confianza mutua y el interés compartido entre todos los países. UN وينبغي أن يكون اﻷمن مستندا إلى الثقة المتبادلة والمصلحة المشتركة بين جميع البلدان.
    Habría que volver a equilibrar la situación entre todos los países industrializados, apoyándose en aquéllos como el Japón, donde se vislumbran los primeros indicios de una recuperación. UN وينبغي القيام بإقامة توازن جديد بين جميع البلدان الصناعية بما فيها اليابان التي بدأت تظهر فيها بوادر الانتعاش.
    Dichos temas de preocupación sólo pueden abordarse eficazmente mediante la cooperación internacional entre todos los países. UN ولا يمكن معالجة هذه الشواغل على نحو فعال إلا عن طريق التعاون الدولي فيما بين جميع البلدان.
    La gente desea que esto suceda entre países vecinos y entre todos los países de cada región. UN وتود الشعوب أن ترى ذلك يحدث بين البلدان المجاورة، وفيما بين جميع البلدان في كل منطقة.
    Esos desafíos no pueden enfrentarse de manera satisfactoria si no se cuenta con una cooperación mayor y más eficaz por parte de todos los países. UN إن تلك التحديات لا يمكن مواجهتها بنجاح دون تعاون أكبر وأكثر فعالية بين جميع البلدان.
    La orientación hacia la diversificación de las exportaciones es una característica común de todos los países que se han diversificado. UN ولاحظ أنَّ التركيز على تنويع الصادرات مثّل الخاصية المشتركة بين جميع البلدان التي قامت بالتنويع الاقتصادي على نحو ناجح.
    El fomento del comercio electrónico en todo el mundo debe basarse en el principio de la igualdad de acceso de todos los países a sistemas que sean compatibles con las normas internacionales recomendadas por las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يقوم ترويج التجارة الالكترونية على مستوى العالم على مبدأ المساواة بين جميع البلدان في فرص الوصول إلى أنظمة تتفق مع المعايير الدولية التي أوصت بها اﻷمم المتحدة.
    Por lo tanto, consideramos que el tráfico de drogas es un problema internacional que requiere la cooperación de todos los países del mundo. UN وبالتالي فإن الاتجار غير المشروع بالمخـــدرات يمثل بالنسبة لنا مشكلة عالمية تتطلب تعاونا بين جميع البلدان في أنحاء العالم.
    El consumo de alcohol en 1993 era el más bajo entre los países de referencia. UN وكانت نسبة استهلاك الخمور في عام 1993 هي أقل نسبة بين جميع البلدان المرجعية.
    La mejora de la eficacia de los órganos internacionales oficiales con capacidad de ejecución debería ser una prioridad compartida por todos los países. UN وينبغي أن تكون زيادة فعالية الهيئات الدولية الرسمية ذات القدرة على الإنفاذ من الأولويات المشتركة بين جميع البلدان.
    No obstante, es bien sabido que los textos no bastan para modificar tradiciones ancestrales, que de alguna manera se dan en todos los países. UN ولكن من المعلوم للجميع أن النصوص وحدها لا تكفي لتغيير التقاليد القديمة، المشتركة بين جميع البلدان بشكل أو بآخر.
    El proceso de globalización ha ampliado la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo, aunque también puede ser una fuerza positiva si los beneficios que produce se reparten equitativamente entre todas las naciones. UN 26 - وأشارت إلى أن عملية العولمة وسعت من الفجوة الرقمية القائمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وإن رأت أنها من الممكن أيضا أن تصبح قوة إيجابية إذا ما وُزعت ثمارها المحققة على قدم المساواة بين جميع البلدان.
    Tal cooperación debería propiciar un acuerdo entre todos esos países y garantizar el funcionamiento continuo de la estación de Cotopaxi, así como la adquisición y entrega de datos a esos países. UN ومن المتوقع أن يشهد هذا التعاون اتفاقا بين جميع البلدان المعنية وأن يكفل تشغيل المحطة باستمرار، واستقبال البيانات وتقديمها الى تلك البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد