La aplicación eficaz del programa de desarrollo y otros documentos convenidos requiere coordinación entre todas las organizaciones interesadas. | UN | إن التنفيذ الفعال لخطة التنمية ولسائر الوثائق المتفق عليها يتطلب تنسيقا بين جميع المنظمات المعنية. |
De cara al futuro, observo grandes perspectivas de cooperación entre todas las organizaciones internacionales que se ocupan del desarme. | UN | وإذ ألقي بنظرة إلى الأمام، أرى آفاق تعاون رحبة بين جميع المنظمات الدولية المعنية بنزع السلاح. |
iv) Alentar la sinergia entre todas las organizaciones intergubernamentales en la labor de coordinar las actividades relativas al fomento de la capacidad y la asistencia técnica y financiera. | UN | `4` تشجيع التآزر بين جميع المنظمات الحكومية الدولية في تنسيق الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات والمساعدة التقنية والمالية؛ |
de todas las organizaciones existentes, el PNUD era la única que permitía que Africa abrigara esperanzas de una auténtica recuperación, a pesar de constituir un continente amenazado por la marginación. | UN | وقال إن البرنامج اﻹنمائي ينفرد من بين جميع المنظمات بأنه يتيح ﻷفريقيا اﻷمل في تحقيق انتعاش حقيقي، برغم أنها قارة مهددة بالتهميش. |
Varias delegaciones pidieron una mayor cooperación y coordinación entre las organizaciones internacionales pertinentes para evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | ودعت عدة وفود إلى زيادة التعاون والتنسيق بين جميع المنظمات الدولية ذات الصلة لتفادي الازدواجية في الجهود المبذولة. |
Para concluir, un desastre de esta magnitud requiere coordinación y cooperación entre todas las organizaciones e instituciones interesadas. | UN | وأخيرا، تتطلب كارثة بهذا الحجم التنسيق والتعاون بين جميع المنظمات والمؤسسات المعنية. |
Manifestó la esperanza y la expectativa general de que dichas innovaciones promovieran el establecimiento de relaciones más estrechas entre todas las organizaciones e instituciones participantes, en beneficio de las personas que necesitan con urgencia su apoyo colectivo. | UN | وأعرب عن الأمل والتوقع العام المتمثلين في أن تعزز تلك الابتكارات إقامة علاقات أوثق فيما بين جميع المنظمات والمؤسسات المشاركة مما يعود بالفائدة على من هم في أمس الحاجة إلى دعمها الجماعي. |
Instó a que hubiera cooperación y coordinación entre todas las organizaciones y los órganos internacionales competentes. | UN | وحثت على التنسيق والتعاون بين جميع المنظمات والهيئات الدولية المعنية في هذا الصدد. |
Dado que la democracia es un principio básico del Comité, el tiempo se distribuirá a partes iguales entre todas las organizaciones solicitantes. | UN | وبالنظر إلى أن الديمقراطية هي مبدأ أساسي من مبادئ اللجنة، فسيُوزَّع الوقت بالتساوي فيما بين جميع المنظمات مقدمة الطلبات. |
En virtud de los acuerdos de participación en la financiación de los gastos de los servicios comunes concertados entre todas las organizaciones del Centro, cada una de las organizaciones incluye en su presupuesto los recursos brutos correspondientes a los servicios que tiene a su cargo. | UN | وبموجب ترتيبات تقاسم التكاليف الخاصة بالخدمات المشتركة بين جميع المنظمات الشاغلة للمركز، تقوم كل منظمة بميزنه الموارد اﻹجمالية المتعلقة بالخدمة المعنية التي تكون مسؤولة عنها. |
3. Para encarar estos problemas múltiples se requiere una respuesta humanitaria efectiva basada en una cooperación más fuerte y más estrecha entre todas las organizaciones humanitarias. | UN | ٣ - وثمة حاجة الى استجابة إنسانية فعالة تستند الى تعزيز التعاون وتوثيقه فيما بين جميع المنظمات اﻹنسانية لمعالجة هذه المشاكل المتشعبة. |
Respecto de las medidas complementarias de la Conferencia, quisiera subrayar la importancia del fortalecimiento de la Comisión de Población del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y de la coordinación entre todas las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بأعمال المتابعة المتصلة بالمؤتمر، أود أن أشدد على أهمية تعزيز لجنة السكان التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والتنسيق بين جميع المنظمات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Mi delegación agradece los esfuerzos que el Coordi-nador del Socorro de Emergencia, con el apoyo del Departamento de Asuntos Humanitarios, realiza para fortalecer la coordinación entre todas las organizaciones humanitarias. | UN | إن وفد بلادي يقدر الجهود التي يبذلها منسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ، مع دعم إدارة الشؤون الانسانية، لتعزيز التعاون بين جميع المنظمات الانسانية. |
A nuestro juicio el caso de Albania también merece una mención especial debido a la excelente cooperación entre todas las organizaciones internacionales que intervinieron. | UN | إن قضية ألبانيا أيضا تستحق - فــــي رأينا - ذكرا خاصـــا، بسبب التعــــاون الممتاز بين جميع المنظمات الدولية المعنية. |
Durante esa reunión se recalcó que se debía garantizar una buena cooperación y complementariedad entre todas las organizaciones internacionales intervinientes mediante la utilización de mecanismos de coordinación y de un centro de coordinación en el ámbito de la Misión de Verificación en Kosovo. | UN | وتم التأكيد خلال ذلك الاجتماع على ضرورة كفالة التنسيق الجيد والتكامل بين جميع المنظمات الدولية المعنية من خلال آليات للتنسيق ومركز للتنسيق في إطار بعثة التحقق في كوسوفو. |
Estas relaciones reflejan nuestra convicción de que la promoción de la paz y la seguridad en Europa es una tarea que sólo puede realizarse sobre la base de la cooperación entre todas las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | إن هذه العلاقات تنم عـــن اقتناعنـا بأن تعزيز السلم واﻷمن في أوروبا مهمة لا يمكن إنجازها إلا على أساس التعاون فيما بين جميع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
de todas las organizaciones existentes, el PNUD era la única que permitía que África abrigara esperanzas de una auténtica recuperación, a pesar de constituir un continente amenazado por la marginación. | UN | وقال إن البرنامج الإنمائي ينفرد من بين جميع المنظمات بأنه يتيح لأفريقيا الأمل في تحقيق انتعاش حقيقي، برغم أنها قارة مهددة بالتهميش. |
La capacitación en medios de vida alternativos y el desarrollo de aptitudes deberían ser una labor coordinada de todas las organizaciones no gubernamentales, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones gubernamentales. | UN | وينبغي أن يصبح التدريب في مجال السبل البديلة لكسب الرزق وتطوير المهارات جهدا منسقا بين جميع المنظمات غير الحكومية والوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الحكومية. |
Instamos a que estos esfuerzos se continúen de manera integrada, para generar sinergias entre las organizaciones que llevan a cabo esta valiosísima labor. | UN | ونحث على مواصلة تلك الجهود بصورة متكاملة، بما يسفر عن أوجه من التعاون بين جميع المنظمات التي تضطلع بهذا العمل العظيم القيمة. |
Esto podría lograrse mediante una colaboración más estrecha entre las organizaciones y organismos, tengan o no actividades operacionales. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق توثيق التعاون فيما بين جميع المنظمات والوكالات بصرف النظر عما إن كانت تضطلع أو لا تضطلع بأنشطة تنفيذية. |
El Grupo de Trabajo reafirmó la necesidad de que todas las organizaciones internacionales que realizaban actividades en esa esfera cooperaran estrechamente. | UN | وأكد الفريق العامل مجددا الحاجة الى التعاون الوثيق فيما بين جميع المنظمات الدولية التي لها نشاط في هذا الميدان. |
27. Deberían celebrarse consultas periódicas entre todos los organismos pertinentes para debatir las cuestiones directa o indirectamente relacionadas con la eliminación de la discriminación racial. | UN | 27- وينبغي أن تُعقد بانتظام مشاورات بين جميع المنظمات المعنية حول المسائل المتعلقة مباشرة أو على نحو غير مباشر بالقضاء على التمييز العنصري. |
Al mismo tiempo, estamos convencidos de que es preciso preservar el papel de conducción especial que tienen las Naciones Unidas en relación con todas las demás organizaciones internacionales mundialmente reconocidas. | UN | وفي الوقت ذاته، نحن على اقتناع بوجوب الحفاظ على الدور الرائد الخاص الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة من بين جميع المنظمات الدولية اﻷخرى المعترف بها عالميا. |