ويكيبيديا

    "بين جميع دول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre todos los Estados de
        
    • de todos los Estados de
        
    • entre todas las naciones
        
    • entre todos ellos y
        
    • entre todos los Estados en
        
    • entre todos los países
        
    • por todos los Estados de
        
    • de que todos los Estados de
        
    Esto debe negociarse libre y directamente entre todos los Estados de la región y se deberían incluir arreglos de verificación mutuos. UN وينبغي التفاوض بشأن هذه الفكرة بشكل حر ومباشر بين جميع دول المنطقة وينبغي أن تتضمن ترتيبات للتحقق المتبادل.
    Espero que se adopten nuevas medidas para mejorar las relaciones entre todos los Estados de la región y, naturalmente, sigo estando dispuesto a interponer cualesquiera buenos oficios que las partes consideren útiles. UN وآمل أن تتخذ خطوات إضافية لتحسين العلاقات بين جميع دول المنطقة، وبالطبع فإنني ما زلت على استعداد لتوفير أية مساع حميدة قد ترى اﻷطراف فائدة من ورائها.
    Espero que se adopten nuevas medidas para mejorar las relaciones entre todos los Estados de la región y, naturalmente, sigo estando dispuesto a interponer cualesquiera buenos oficios que las partes consideren útiles. UN وآمل أن تتخذ خطوات إضافية لتحسين العلاقات بين جميع دول المنطقة، وبالطبع فإنني ما زلت على استعداد لتوفير أية مساع حميدة قد ترى اﻷطراف فائدة من ورائها.
    27. La evolución política en el Africa meridional hace posible ahora abrigar esperanzas de que se inicie una nueva era de estabilidad, basada en la integración económica de todos los Estados de la región. UN ٢٧ - أصبح اﻷمل في أن يبدأ عهد جديد من الاستقرار أساسه تحقيق التكامل الاقتصادي بين جميع دول المنطقة أمرا ممكنا اﻵن بفضل التطور السياسي الذي يشهده الجنوب الافريقي.
    Nos reunimos como una familia de naciones que intenta promover la paz y la coexistencia entre todas las naciones del mundo y brindar esperanza para el futuro. UN إننا نجتمع بوصفنا أسرة من الدول تسعى إلى تعزيز السلم والتعايش في ما بين جميع دول العالم ونعطي أملا للمستقبل.
    6. Insta a que se normalicen las relaciones entre todos los Estados de la región de los Balcanes; UN ٦ - تحث على إعادة العلاقات فيما بين جميع دول منطقة البلقان إلى حالتها الطبيعية؛
    6. Insta a que se normalicen las relaciones entre todos los Estados de la región de los Balcanes; UN ٦ - تحث على إعادة العلاقات فيما بين جميع دول منطقة البلقان إلى حالتها الطبيعية؛
    Sólo existirá la posibilidad de lograr el objetivo de una zona libre de armas nucleares mediante la celebración oportuna de negociaciones libres entre todos los Estados de la región y tras el logro de la paz. UN والطريق الوحيد هو التفاوض الحر بين جميع دول المنطقة، في الوقت المناسب وبعد التوصل فعلا إلى السلام، وعندئذ تتهيأ إمكانيات حقيقية للتوصل إلى هدف إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Con miras a alcanzar ese objetivo se deben celebrar negociaciones directas entre todos los Estados de la región. UN ولتحقيق ذلك الهدف يجب أن تجرى مفاوضات مباشرة بين جميع دول المنطقة.
    Acogiendo con beneplácito los progresos alcanzados en la normalización de las relaciones entre todos los Estados de la región de los Balcanes, UN وإذ ترحب بالتقدّم المحرز في تطبيع العلاقات فيما بين جميع دول منطقة البلقان،
    Acogiendo con beneplácito los progresos alcanzados en la normalización de las relaciones entre todos los Estados de la región de los Balcanes, UN وإذ ترحب بالتقدّم المحرز في تطبيع العلاقات فيما بين جميع دول منطقة البلقان،
    Este objetivo sólo se podrá lograr como resultado del diálogo directo entre todos los Estados de la región. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا الهدف إلا كنتيجة لحوار مباشر بين جميع دول المنطقة.
    Los Ministros pidieron un pronto reconocimiento mutuo entre todos los Estados de la ex Yugoslavia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, lo cual es la clave para la futura estabilidad de la región. UN ودعا الوزراء الى الاعتراف المتبادل المبكر بين جميع دول يوغوسلافيا السابقة ضمن حدودها المعترف بها دوليا، الذي يعد أساس استقرار المنطقة في المستقبل.
    Resulta asimismo errónea la idea formulada en el Consejo de Seguridad por el representante de Alemania de que el reconocimiento mutuo entre todos los Estados de la ex Yugoslavia a la mayor brevedad es una urgente necesidad política. UN كما أن الفكرة التي طرحها ممثل ألمانيا في مجلس اﻷمن بأن الاعتراف المتبادل بين جميع دول يوغوسلافيا السابقة، في أقرب موعد ممكن، ضرورة سياسية ملحة، فكرة خاطئة بدورها.
    El proceso necesario para lograr la paz exige el fomento de la confianza, la reconciliación política basada en acuerdos entre todos los Estados de la región, la cooperación económica así como el control de armamentos y regímenes de desarme. UN وعملية تحقيق السلام تتطلب بناء الثقة، والمصالحة السياسية، استنادا إلى اتفاقات فيما بين جميع دول المنطقة، والتعاون الاقتصادي وكذلك وجود نظم لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Por otra parte, los ministros recalcaron la importancia del reconocimiento mutuo de todos los Estados de la ex Yugoslavia como condición previa para hallar una solución a todas las cuestiones actualmente en disputa en la región. UN وأكد الوزراء أيضا أهمية الاعتراف المتبادل بين جميع دول يوغوسلافيا السابقة، كشرط ضروري للتوصل الى حل لجميع القضايا المتنازع عليها والقائمة في المنطقة.
    La inquietante situación en el Oriente Medio obliga a adoptar un enfoque práctico y gradual que tenga presente el objetivo final de establecer relaciones pacíficas y lograr la reconciliación de todos los Estados de la región. UN ويقتضي هذا الواقع المقلق فـي الشرق الأوسط اعتماد نهج عملي يُنفذ خطوة خطوة مع مراعاة الهدف النهائي المتمثل في إقامة علاقات سلمية وتحقيق المصالحة فيما بين جميع دول المنطقة.
    Para lograrlos, debemos recabar esfuerzos internos constantes de cada país y una estrecha cooperación entre todas las naciones del mundo. UN وبغية تحقيق هذه الأهداف، نحتاج إلى أن يبذل كل بلد جهوداً داخلية متواصلة، وإلى قيام تعاون وثيق بين جميع دول العالم.
    2. Insta a los Estados de la región que no lo hayan hecho a que sometan todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica a título de importante medida para fomentar la confianza entre todos ellos y de medida para afianzar la paz y la seguridad; UN ٢ - تطلب من دول المنطقة التي لم تقم بعد بإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية كتدبير هام من تدابير بناء الثقة بين جميع دول المنطقة وكخطوة نحو تعزيز السلم واﻷمن أن تفعل ذلك؛
    7. Insta a que se normalicen las relaciones entre todos los Estados en la región de los Balcanes; UN ٧ - تحث على تطبيع العلاقات بين جميع دول منطقة البلقان؛
    El cumplimiento mundial de esos Objetivos exige una colaboración y una cooperación mundial firme entre todos los países del mundo. UN إن التنفيذ العالمي للأهداف يتطلب شراكة وتعاونا عالميين وثيقين بين جميع دول العالم.
    La creación de zonas libres de armas nucleares reconocidas internacionalmente, sobre la base de arreglos concertados libremente por todos los Estados de una región y, según proceda, de conformidad con las directrices aprobadas por la Comisión de Desarme en su período de sesiones sustantivo de 1999, aumenta la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. UN 10 -وإن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دوليا، على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية بين جميع دول المنطقة، وعند الاقتضاء، وفقا للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام 1999، يعزز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    El Consejo Europeo subrayó la necesidad de que todos los Estados de la ex Yugoslavia se reconozcan mutuamente de inmediato dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN وقد شدد مجلس أوروبا على ضرورة اﻹسراع في تبادل الاعتراف بين جميع دول يوغوسلافيا السابقة ضمن حدودها المعترف بها دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد