De conformidad con lo dicho por el Embajador Mongbe, nosotros defendemos el principio de alternar los períodos de sesiones anuales del Consejo de Administración del PNUD entre Ginebra y Nueva York. | UN | وأردد ما قاله السفير مونغبي من أننا ملتزمون بمبدأ تناوب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بين جنيف ونيويورك. |
Observando que en la resolución por la cual fue originalmente creado se preveía que sus períodos de sesiones se alternarían entre Ginebra y Nueva York, | UN | إذ تشير إلى أن القرار الذي تم تأسيسها بموجبه أصلاً ينص على انعقاد دوراتها بالتناوب بين جنيف ونيويورك، |
Los costos de las comunicaciones entre Ginebra y Viena durante el experimento realizado a principios del año en curso ascendieron a 23.500 dólares. | UN | وقد بلغت تكاليف الاتصالات خلال التجربة التي أجريت في بداية هذا العام بين جنيف وفيينا ما يقارب ٢٣,٥٠٠ دولار. |
Desde luego no voy a describirles los aspectos de la diplomacia interna entre Ginebra y París, entre las personas que están sobre el terreno y sus autoridades centrales; como hubiera dicho M. Couve de Murville, no sería apropiado. | UN | ولن أتطرق هنا بالتفاصيل إلى وصف جوانب الدبلوماسية الداخلية بين جنيف وباريس، وبين العاملين في الميدان وسلطتهم المركزية؛ لأن ذلك لن يكون لائقاً على حد قول وزير خارجيتنا السابق، السيد كوف دو مورفيل. |
El Comité se reúne anualmente y, al igual que en el caso de la Conferencia de las Partes, alterna sus reuniones entre Ginebra y Roma. | UN | وتجتمع اللجنة سنوياً، وكما هو الحال بالنسبة لمؤتمر الأطراف، تعقد اجتماعاتها بالتناوب بين جنيف وروما. |
El Comité se reúne anualmente y, al igual que en el caso de la Conferencia de las Partes, alterna sus reuniones entre Ginebra y Roma. | UN | وتجتمع اللجنة سنوياً، وكما هو الحال بالنسبة لمؤتمر الأطراف، تعقد اجتماعاتها بالتناوب بين جنيف وروما. |
La sesión de hoy constituye la conclusión de un proceso coordinado entre Ginebra y Nueva York. | UN | تختتم جلسة اليوم عملية منسقة بين جنيف ونيويورك. |
Para ello será necesaria una colaboración eficaz entre Ginebra y Nueva York, y estoy satisfecho con los compromisos contraídos en ese sentido. | UN | وهذا الأمر يقتضي تعاونا فعالا بين جنيف ونيويورك وأنا مسرور للالتزامات التي تم التعهد بها في هذا الخصوص. |
El elemento excepcional que se destaca en esa tarea es la cooperación constructiva entre Ginebra y Nueva York durante todo el proceso. | UN | والعنصر الاستثنائي في العملية الذي يمكن الإشارة إليه هو التعاون البناء بين جنيف ونيويورك أثناء العملية برمتها. |
Consideramos que ese esfuerzo es un modelo de estrecha cooperación entre Ginebra y Nueva York y alentamos su continuación en aras del beneficio mutuo de ambos órganos. | UN | إننا نرى في ذلك الجهد نموذجا للتعاون الوثيق بين جنيف ونيويورك ونشجع على استمراره لمصلحة كلتا الهيئتين. |
Los estudios más recientes de la Comisión de Administración Pública Internacional demuestran que la diferencia del costo de la vida entre Ginebra y Bonn es inferior al 20%. | UN | وقد بينت آخر الدراسات التي أجرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية أن الفرق بين جنيف وبون في تكاليف المعيشة يقل عن ٢٠ في المائة. |
15 puentes aéreos entre Ginebra y Belgrado | UN | ١٥ عملية نقل جوي بين جنيف وبلغراد |
De hecho todos los períodos de sesiones se han celebrado en Ginebra excepto el de 1954 que se celebró en París, y el de 1965 que se dividió entre Ginebra y Mónaco. | UN | والواقع أنه عقدت جميع الدورات في جنيف باستثناء دورة عام ٤٥٩١ التي عقدت في باريس، ودورة عام ٥٦٩١ التي قسمت بين جنيف وموناكو. |
En efecto, pasa por alto la diferencia fundamental entre Ginebra y todos los demás lugares de destino en que hay sedes - incluida la base del sistema - a saber, la existencia de una frontera internacional entre las dos principales zonas geográficas en que vive el personal. | UN | فهو يتغاضى عن الاختلاف الجوهري بين جنيف وسائر مراكز العمل اﻷخرى التي فيها مقار لﻷمم المتحدة، بما فيها أساس النظام، أي في وجود حدود دولية بين الموقعين الجغرافيين الذين يعيش فيهما الموظفون. |
En vista de la considerable desigualdad existente entre Ginebra y las poblaciones francesas fronterizas, la Junta insta a la CAPI a resolver pronto esta cuestión. | UN | وبالنظر إلى التفاوت الكبير بين جنيف والمدن الحدودية في الفرنسية فإن المجلس يشجع لجنة الخدمة المدنية الدولية على إيجاد حل لهذه المسألة في وقت مبكر. |
La sesión de la tarde se celebra conjuntamente con la de la Segunda Comisión de la Asamblea General mediante el sistema interactivo de videoconferencia entre Ginebra y Nueva York. | UN | وعقدت بعد الظهر جلسة مشتركة مع اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة من خلال عقد الاجتماع عن بعد بالتلفزيون بين جنيف ونيويورك. |
No obstante, las diferencias en los gastos de personal entre Ginebra y Nueva York y la existencia de una cuenta especial de mantenimiento de la paz para apoyar los servicios en la Sede de las Naciones Unidas pueden explicar que el SMC tuviera un presupuesto más elevado. | UN | إلا أن الفوارق في تكاليف الموظفين بين جنيف ونيويورك ووجود حساب لخدمات الدعم في مقر الأمم المتحدة خاص بعمليات حفظ السلم يمكن أن تفسر ارتفاع الأرقام الخاصة بدائرة الخدمات الطبية المشتركة. |
El 1° de junio de 2001, la Mesa del Consejo y la Mesa de la Comisión celebraron otra reunión conjunta por videoconferencia entre Ginebra y Nueva York. | UN | وعقد المكتبان اجتماعا مشتركا آخر عن طريق الفيديو بين جنيف ونيويورك في 1 حزيران/يونيه 2001. |
También señaló que las organizaciones del régimen común en Ginebra no calculaban la distancia entre Ginebra y Lausanne de la misma manera. | UN | كما أشارت إلى أن مسافة التنقل بين جنيف ولوزان لا تحسب بنفس الطريقة في المنظمات المشتركة في النظام الموحد الواقعة في جنيف. |
De hecho, se debería estrechar la colaboración entre la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, e incrementar la interacción entre Ginebra y Nueva York. | UN | وينبغي أن يتوفر قدر أكبر من التعاون في حقيقة الأمر بين لجنة مركز المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وأن يكون هناك قدرا أكبر من التفاعل بين جنيف ونيويورك. |
Mi delegación desea felicitar al Secretario General por fortalecer la labor de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, en particular al haber unificado a Ginebra y a Nueva York y al haber designado a Mary Robinson como Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | ويود وفدي أن يهنئ الأمين العام على قيامه بتعزيز عمل اﻷمم المتحدة في مجال حقــوق اﻹنسان، لا سيما بجمعه بين جنيف ونيويورك وتعييـن ماري روبنسون في منصب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان. |