| Las tensiones registradas en Mogadiscio entre Al-Shabaab e Hizbul Islam provocaron un aumento de los enfrentamientos entre ambos grupos. | UN | وأدى التوتر في مقديشو بين حركة الشباب وحزب الإسلام إلى تزايد الاشتباكات بين المجموعتين. |
| Al parecer, la fusión entre Al-Shabaab y Al-Qaida en 2012 fue en gran medida simbólica. | UN | ويبدو أن الاندماج بين حركة الشباب وتنظيم القاعدة في عام 2012 كان رمزيا إلى حد كبير. |
| En Kismayo continuaron los combates entre Al-Shabaab e Hizbul Islam por el control de la región. | UN | 20 - وفي كيسمايو، تواصل القتال بين حركة الشباب وحزب الإسلام من أجل السيطرة على المنطقة. |
| Los enfrentamientos entre Al-Shabaab y las fuerzas del Gobierno Federal de Transición y de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) siguen provocando desplazamientos en las regiones meridional y central. | UN | ولا تزال الاشتباكات بين حركة الشباب وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تؤدي إلى التشريد في المنطقتين الجنوبية والوسطى. |
| La tendencia decreciente del número de casos de asesinato, mutilación y reclutamiento se atribuye a la disminución de los enfrentamientos abiertos entre Al-Shabaab y las fuerzas gubernamentales, aunque las tasas de secuestro siguen siendo preocupantemente altas. | UN | ويعزى الاتجاه التنازلي في القتل والتشويه والتجنيد إلى تراجع القتال المباشر بين حركة الشباب والقوات الحكومية، بينما تظل معدلات الاختطاف مرتفعة على نحو يثير القلق. |
| Esencialmente, los dividendos de Kismaayo se han repartido entre Al-Shabaab, Ras Kamboni y los intereses comerciales kenianos, pero el negocio ha crecido. | UN | وقد توزعت حصص تجارة الفحم في كيسمايو بين حركة الشباب وراس كمبوني والمصالح التجارية الكينية، في الأساس، لكن النشاط التجاري نفسه شهد نموا. |
| En los últimos meses han seguido registrándose enfrentamientos entre Al-Shabaab e Hizgul Islam en el Bajo Juba y el Bajo Shabelle, así como entre Al-Shabaab y la ASWJ, en la región central. | UN | 9 - ولم تفتر حدة القتال المتواصل بين حركة الشباب وحزب الإسلام في جوبا السفلى ومنطقة شبيلي السفلى وبين حركة الشباب وحركة أهل السنة والجماعة في المنطقة الوسطى خلال الأشهر القليلة الماضية. |
| Fuera de Mogadiscio, continuaron los enfrentamientos esporádicos entre Al-Shabaab y ASWJ en las regiones centrales, aunque sin cambios significativos en cuanto al control del territorio. | UN | 13 - وخارج مقديشو استمر وقوع اشتباكات متفرقة بين حركة الشباب وتنظيم أهل السنة والجماعة في المناطق الوسطى، وإن لم تصاحب ذلك أية تغيرات كبيرة فيما يتعلق بالسيطرة على الأراضي. |
| :: El 1 de julio de 2009 se calcula que unos 11 niños resultaron muertos y 47 civiles heridos durante los enfrentamientos entre Al-Shabaab y las fuerzas del Gobierno Federal de Transición cerca de la escuela primaria Goday del distrito de Kaaraan, en Mogadiscio. | UN | في 1 تموز/يوليه 2009، قُتل ما يقدَّر بنحو 11 طفلا و جُرح ما يقدر بنحو 47 مدنيا خلال اشتباكات وقعت بين حركة الشباب وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية بالقرب من مدرسة غوداي الابتدائية في حي قرعان في مقديشو. |
| A finales de octubre, los enfrentamientos entre Al-Shabaab y las fuerzas partidarias del Gobierno desplazaron a miles de personas de Belet Hawo; muchas de ellas atravesaron la frontera hacia Kenya. | UN | وأسفرت الاشتباكات التي اندلعت في نهاية تشرين الأول/أكتوبر بين حركة الشباب والقوات الموالية للحكومة عن تشريد آلاف الأشخاص من منطقة بيليت هاوو، الذين عبر عدد كبير منهم الحدود منها إلى كينيا. |
| El 10 de marzo de 2012, por ejemplo, tres niños de edades comprendidas entre 11 y 14 años resultaron heridos por balas perdidas durante los enfrentamientos entre Al-Shabaab y las fuerzas armadas nacionales en la aldea de Yurkud del distrito de Berdaale, en la región de Bay. | UN | ففي 10 آذار/مارس، مثلا، أصابت رصاصات طائشة ثلاثة أطفال تتراوح أعمارهم من سنة إلى 14 سنة أثناء اشتباك بين حركة الشباب والقوات المسلحة الوطنية في قرية يُركُد، مقاطعة بردال، منطقة باي. |
| Los representantes de las administraciones regionales también expresaron su preocupación por la amenaza continua del terrorismo en sus zonas y mencionaron la cooperación entre Al-Shabaab y los piratas. | UN | 62 - وأعرب ممثلو الإدارات الإقليمية أيضاً عن القلق إزاء خطر الإرهاب المستمر في مناطقهم وتحدثوا عن التعاون القائم بين حركة الشباب والقراصنة. |
| También se informó de enfrentamientos frecuentes entre Al-Shabaab y las fuerzas de seguridad nacionales de Somalia, la AMISOM, y otros grupos partidarios del Gobierno en Bakool, Bay y Gedo. | UN | 17 - وأبلِغ بانتظام عن وقوع اشتباكات بين حركة الشباب وقوات الأمن وبعثة الاتحاد الأفريقي، وجماعات أخرى موالية للحكومة في باكول، باي، وجيدو. |
| Las operaciones militares de la AMISOM para obtener posiciones en distritos claves de Mogadiscio causaron batallas encarnizadas, como los combates del 4 de julio entre Al-Shabaab y las fuerzas del Gobierno y la AMISOM en el distrito de Abdiaziz, así como un atentado perpetrado por Al-Shabaab en Bondere el 22 de julio. | UN | 12 - وأدت العمليات العسكرية التي نفذتها بعثة الاتحاد الأفريقي لتأمين مواقع في الأحياء الرئيسية لمقديشو إلى نشوب معارك ضارية، منها العمليات القتالية التي وقعت في 4 تموز/يوليه بين حركة الشباب وقوات الحكومة/بعثة الاتحاد الأفريقي في حي عبد العزيز، فضلا عن هجوم شنته الحركة في بونديري يوم 22 تموز/يوليه. |
| En las regiones meridional y central de Somalia, tuvieron lugar enfrentamientos periódicos entre Al-Shabaab y el Ejército Nacional de Somalia, que cuenta con el respaldo de la AMISOM, las Fuerzas Nacionales de Defensa de Etiopía y las milicias partidarias del Gobierno en las regiones de Bay y Gedo, especialmente las localidades de Baidoa, Qansaxdheere, Gofgadud, Awdinle, Faxfaxdhuun y Garbahaarey y sus alrededores. | UN | 13 - وفي جنوب ووسط الصومال، وقعت مصادمات دورية بين حركة الشباب وقوات الجيش الوطني الصومالي المدعومة من جانب بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الدفاع الوطنية الإثيوبية والمليشيات الموالية للحكومة في منطقتي باي وجيدو، ولا سيما في بايدوا وقنسحطيري وغوفغادود وأودينلي وفحفحدون وغرباهاري وحولها. |
| Un combatiente de Al Hijra señaló que varios de sus compañeros combatientes que regresaban a Kenya estaban muy preocupados por la falta de coordinación efectiva entre Al-Shabaab y el “emir” de Al Hijra basado en Somalia, Ahmad Iman Ali[8]. | UN | فقد أكد أحد المقاتلين التابعين لحركة الهجرة أن عددا من رفاقه في السلاح الذين يعودون إلى كينيا يشعرون بالقلق إزاء عدم فعالة التنسيق بين حركة الشباب و ”أمير“ حركة الهجرة الموجود في الصومال، أحمد إيمان علي([8]). |