Acuerdo entre los Gobiernos de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe para evitar la doble tributación y prevenir la evasión fiscal respecto al impuesto sobre la renta y para fomentar el comercio y la inversión | UN | اتفاق بين حكومات الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية لتجنب الازدواج الضريبي ومنع التهرب الضريبي فيما يتعلق بالضرائب على الدخل أو المكاسب أو الأرباح والأرباح الرأسمالية، ولتشجيع التجارة والاستثمار على الصعيد الإقليمي |
La firma, en el día de hoy, del Acuerdo sobre la cooperación entre los Gobiernos de los Estados miembros del Grupo GUUAM en la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y otros tipos de delitos peligrosos constituye un importante paso en ese sentido. | UN | ويشكِّل التوقيع الذي تم اليوم على اتفاق التعاون بين حكومات الدول المشاركة في مجموعة غووام في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والأشكال الأخرى الخطيرة للجريمة، خطوة مهمة في هذا الاتجاه. |
Además de eso tenemos el Acuerdo entre los Gobiernos de los Estados participantes en la OCEMN para luchar contra la delincuencia, en particular en su forma organizada, y su Protocolo adicional ya ha entrado en vigor. | UN | علاوة على تلك، فإن الاتفاق بين حكومات الدول المشاركة في منظمة التعاون الاقتصادي المتعلق بالتعاون في مكافحة الجريمة، وبخاصة في أشكالها المنظمة، وبروتوكولها الإضافي دخل فعلا حيز النفاذ. |
La base para la cooperación se centró en el Acuerdo de cooperación entre los Gobiernos de los Estados participantes en el GUUAM en la esfera de la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y otros tipos de delitos peligrosos, firmado en 2002. | UN | وقد وضع أساس التعاون في اتفاقية التعاون بين حكومات الدول المشاركة في مجموعة جوام في مجال مكافحة الإرهاب، والجريمة المنظمة وأنماط الجريمة الأخرى الموقعة في عام 2002. |
xi) La asociación establecida entre la CPLP y la Oficina de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en Lisboa, formalizada en un protocolo de colaboración, mediante la creación de la plataforma interactiva de los gobiernos de los Estados miembros de la CPLP para intercambiar información y experiencias en los ámbitos de la protección social, la inspección laboral y la lucha contra el trabajo infantil; | UN | ' 11` إنشاء شراكة بين الجماعة ومكتب منظمة العمل الدولية في لشبونة، كما ينص على ذلك بروتوكول تعاون، من خلال إنشاء منتدى تفاعلي بين حكومات الدول الأعضاء في جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية لتبادل المعلومات والخبرات التي تدخل في نطاق الحماية الاجتماعية وتفتيش العمل ومكافحة تشغيل الأطفال. |
En ese acuerdo se establece una plataforma interactiva entre los Gobiernos de los Estados miembros de la Comunidad para el intercambio de información y experiencias en los ámbitos de la seguridad social, la inspección de las condiciones de trabajo y la lucha contra el trabajo infantil. | UN | ويتضمن هذا الاتفاق إنشاء منتدى تفاعلي بين حكومات الدول الأعضاء في الجماعة من أجل تبادل المعلومات والخبرات في مجالات الأمن الاجتماعي ومراقبة ظروف العمل ومكافحة عمل الأطفال. |
La experiencia de una cooperación regional más estrecha, especialmente entre los Gobiernos de los Estados de las regiones del Pacífico y el Caribe, indica que sus costos son reducidos y sus repercusiones son muy elevadas. | UN | ومن واقع تجربة التعاون الإقليمي الأوثق، لا سيما بين حكومات الدول في منطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي، يعد هذا التعاون أمرا منخفض التكلفة وذا أثر كبير. |
El 2 de octubre de 1998, la Federación de Rusia firmó el Acuerdo entre los Gobiernos de los Estados miembros de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro para la lucha contra la delincuencia, en particular en sus formas organizadas, incluido el terrorismo. | UN | ٢٥ - وفي ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وقع الاتحاد الروسي اتفاقا بين حكومات الدول اﻷعضاء في مجلس التعاون الاقتصادي للبحر اﻷسود بشأن مكافحة الجريمة، وبخاصة في أشكالها المنظمة، بما في ذلك اﻹرهاب. |
La reunión del Grupo de Trabajo del Grupo GUUAM celebrada en Bakú tuvo por objeto examinar los medios de aplicar la Declaración de los Jefes de Estado sobre medidas conjuntas para mantener la seguridad y estabilidad en la región y el Acuerdo sobre cooperación entre los Gobiernos de los Estados integrantes del Grupo GUUAM en la esfera de la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y otros delitos graves. | UN | وكان الغرض من لقاء الفريق العامل للمجموعة في باكو مناقشة سبل تنفيذ إعلان رؤساء الدول المتعلق بالجهود المشتركة لكفالة الأمن والاستقرار في المنطقة واتفاق التعاون بين حكومات الدول الأعضاء في المجموعة في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وسواهما من أنواع الجرائم الخطيرة. |
Las delegaciones convinieron en la necesidad de acelerar el procedimiento intraestatal de ratificación del Acuerdo sobre la creación de una zona de libre comercio y el Acuerdo sobre cooperación entre los Gobiernos de los Estados integrantes del Grupo GUUAM en la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y otros delitos graves. | UN | ورأت الوفود ضرورة تسريع الإجراءات التي يجري اتخاذها داخل الدول من أجل التصديق على اتفاق إنشاء منطقة التجارة الحرة واتفاق التعاون بين حكومات الدول الأعضاء في المجموعة في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وسواهما من أنواع الجرائم الخطيرة. |
La Dependencia de Actividades de Población de la Comisión Económica para Europa (CEPE) promueve el diálogo entre los Gobiernos de los Estados miembros de la Comisión en numerosos aspectos del cambio demográfico en Europa y América del Norte. | UN | 18 - وتعمل وحدة الأنشطة السكانية التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا على تشجيع الحوار بين حكومات الدول الأعضاء في اللجنة بشأن جوانب متعددة من التغير الديمغرافي في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
En relación con el artículo 1 del Acuerdo sobre la cooperación entre los Gobiernos de los Estados participantes en el Grupo GUUAM en la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y otros tipos de delitos peligrosos, las partes, de conformidad con la legislación interna de sus Estados, cooperarán en los siguientes ámbitos: | UN | في ما يتعلق بالمادة 1 من اتفاق التعاون بين حكومات الدول الأعضاء في مجموعة غوام في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وأنواع الجرائم الخطيرة الأخرى، تتعاون أطراف الاتفاق، بما يتفق مع التشريعات الوطنية لكل دولة منها، في الميادين التالية: |
Al no haber unanimidad entre los Gobiernos de los Estados miembros del Consejo de Europa, estos derechos no se incluyeron en el Convenio Europeo que se firmó el 4 de noviembre de 1950. | UN | وفي غياب الإجماع بين حكومات الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، لم يُدرج هذان الحقان في الاتفاقية عند توقيعها في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1950. |
Armenia está en vías de ratificar el Protocolo adicional sobre la lucha contra el terrorismo al Acuerdo entre los Gobiernos de los Estados miembros de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro sobre cooperación en la lucha contra la delincuencia, en particular la delincuencia organizada. | UN | وتقوم أرمينيا حاليا باتخاذ إجراءات التصديق على البروتوكول الإضافي بشأن مكافحة الإرهاب، الملحق بالاتفاق المبرم فيما بين حكومات الدول المشاركة في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود بشأن التعاون في مكافحة الجريمة، وبخاصة أشكال الجريمة المنظمة. |
Protocolo Adicional sobre la Lucha contra el Terrorismo al Acuerdo entre los Gobiernos de los Estados Miembros de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro sobre Cooperación en la Lucha contra la Delincuencia, en Particular la Delincuencia Organizada, 2004 | UN | فاء - البروتوكول الإضافي بشأن مكافحة الإرهاب الملحق بالاتفاق بين حكومات الدول المشاركة في التعاون الاقتصادي بالبحر الأسود بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة، ولا سيما في أشكالها المنظمة، 2004 |
La Declaración de Hamilton, un acuerdo no vinculante entre los Gobiernos de los Estados fronterizos con el Mar de los Sargazos y los Estados de la zona de distribución de importantes especies que migran o desovan en este mar, tiene por objeto promover la colaboración a los efectos de mejorar la protección y la conservación de su singular medio ambiente. | UN | وإعلان هاملتون هو اتفاق غير ملزم بين حكومات الدول المشاطِئة لبحر سارغاسو والدول الواقعة داخل نطاق حركة الأنواع المهمة المهاجرة عبر بحر سارغاسو أو السارئة فيه، وهو يرمي إلى تعزيز التعاون لأغراض تحسين حماية البيئة الفريدة لهذا البحر والمحافظة عليها. |
b) Vigesimotercer Protocolo Adicional al Acuerdo de Complementación Económica No. 35, suscrito entre los Gobiernos de los Estados Parte del MERCOSUR y de Chile, el 14 de diciembre de 1999. | UN | (ب) البروتوكول الثالث والعشرون المرفق باتفاق التكامل الاقتصادي رقم 35، الموّقع بين حكومات الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وحكومة شيلي في 14 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Con ese fin, se intensificará el proceso de negociaciones sobre cuestiones relativas a la creación de condiciones favorables para el comercio y la inversión y la elaboración de un programa de largo plazo de cooperación económica y comercial multilateral, de conformidad con el memorando suscrito el 14 de septiembre de 2001 entre los Gobiernos de los Estados miembros de la Organización. | UN | ولهذه الغاية، سوف يجري تنشيط عملية التفاوض بشأن المسائل المتصلة بإيجاد ظروف مواتية للتجارة والاستثمار، ووضع برنامج طويل الأجل للتعاون التجاري والاقتصادي المتعدد الأطراف وفقا لمذكرة التفاهم التي أبرمت بين حكومات الدول الأعضاء في المنظمة في 14 أيلول/سبتمبر 2001. |
1) Acuerdo sobre cooperación entre los Gobiernos de los Estados miembros del Grupo GUUAM en el ámbito de lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y otros tipos de delitos peligrosos (Yalta, 20 de julio de 2002); | UN | (1) اتفاق التعاون ما بين حكومات الدول المشاركة في مجموعة غوام في ميدان مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وغيرهما من أنواع الجرائم الخطيرة (يالطا، 20 تموز/يوليه 2002)؛ |
7) Tratado de cooperación entre los Gobiernos de los Estados miembros de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro para luchar contra el terrorismo, en particular contra el terrorismo organizado (Kerkyra (Turquía), 2 de octubre de 1998). | UN | (7) معاهدة التعاون ما بين حكومات الدول الأعضاء في التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود في مكافحة الجريمة، ولا سيما في أشكالها المنظمة (كيركيرا، تركيا، 2 تشرين الأول/أكتوبر 1998). |
El depositario de la Convención es la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) y se aplica mediante la cooperación de los gobiernos de los Estados miembros y organizaciones regionales de protección fitosanitaria. | UN | وقد أُودعت الاتفاقية لدى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) وهي تُنفَّذ من خلال التعاون بين حكومات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لوقاية النباتات. |