Ha sido sumamente impresionante la extraordinaria cooperación que se ha logrado entre los gobiernos de la región. | UN | لقد كان التعاون الفائق الذي تجلى بين حكومات المنطقة من أكثر اﻷمور إثارة لﻹعجاب. |
En ella se examinaron, entre otros temas, la distribución de cometidos entre los gobiernos de la región. | UN | ودرس هذا الاجتماع، بين جملة أمور، اقتسام المسؤولية فيما بين حكومات المنطقة. |
En ella se examinaron, entre otros temas, la distribución de cometidos entre los gobiernos de la región. | UN | ودرس هذا الاجتماع، بين جملة أمور، اقتسام المسؤولية فيما بين حكومات المنطقة. |
La cooperación en el ámbito de la defensa es un elemento clave para fomentar la confianza entre los gobiernos de la región. | UN | يشكل التعاون في مجال الدفاع عنصرا رئيسيا في بناء الثقة بين حكومات المنطقة. |
:: 1 conferencia sobre la cooperación en materia de seguridad entre los gobiernos de la región | UN | عقد مؤتمر واحد بشأن التعاون الأمني بين حكومات المنطقة |
Fue un paso importante en el desarrollo de vínculos económicos entre los gobiernos de la región y profundizará el diálogo encaminado a cooperar en el establecimiento de un futuro estable en el Oriente Medio. | UN | ولقد كان المؤتمر خطوة هامة في تنمية الروابط الاقتصادية بين حكومات المنطقة وسيعمق الحوار الرامي إلى التعاون في إقامة مستقبل وطيد في الشرق اﻷوسط. |
Teniendo en cuenta la dimensión subregional del conflicto de Burundi, deben aportarse recursos suficientes para el establecimiento de un diálogo permanente entre los gobiernos de la región y los funcionarios de las zonas fronterizas. | UN | وبفعل البعد دون الإقليمي للصـراع في بوروندي، ينبغي توفير الموارد الكافية لإقامة حوار دائم بين حكومات المنطقة والمسؤولين في المناطق الحدودية. |
· Se intensifiquen los contactos bilaterales entre los gobiernos de la región en relación con la afluencia de refugiados y los movimientos de población en general, con el fin de entablar un diálogo sobre las políticas migratorias y los acuerdos correspondientes; | UN | :: تكثيف الاتصالات الثنائية بين حكومات المنطقة بشأن حركات اللاجئين وحركات السكان على نطاق أوسع، مما يسمح بإجراء حوار بشأن سياسة الهجرة والترتيبات الداعمة لها. |
Con la participación de representantes de la secretaría de la UNCTAD, los participantes elaboraron propuestas sobre el establecimiento de un mecanismo de cooperación en materia de movilidad comercial entre los gobiernos de la región. | UN | وتلقت الحلقة الدراسية إسهاماً من ممثلي أمانة الأونكتاد وقدم المشاركون فيها مقترحات حول إنشاء آلية تعاون بشأن تنقُّل رجال الأعمال فيما بين حكومات المنطقة الفرعية الكبرى لنهر ميكونغ. |
Por disposición estatutaria, el Instituto tiene por mandato promover la colaboración entre los gobiernos de la región para formular políticas comunes y emprender acciones conjuntas sobre cuestiones de interés mutuo en la prevención y control del delito. | UN | وانطلاقاً من حكم تعاهدي، فإن المعهد مكلف بتشجيع التعاون بين حكومات المنطقة في صوغ سياسات مشتركة واتخاذ إجراءات مشتركة في المسائل ذات الاهتمام المتبادل في منع الجرائم والحد منها. |
Los miembros del Consejo alentaron una mayor cooperación y coordinación a este respecto entre los gobiernos de la región, el Centro Regional y las organizaciones regionales pertinentes. | UN | وشجع أعضاء المجلس على زيادة التعاون والتنسيق في هذا الصدد بين حكومات المنطقة الإقليمية والمركز الإقليمي والمنظمات الإقليمية المناسبة. |
El Consejo acordó un comunicado de prensa en apoyo del Centro, en el que se alentó a continuar con la cooperación y la coordinación entre los gobiernos de la región, el Centro y las organizaciones regionales pertinentes. | UN | ووافق المجلس على بيان موجه إلى الصحافة يؤيد المركز ويشجع على زيادة من التعاون والتنسيق بين حكومات المنطقة والمركز والمنظمات الإقليمية ذات الصلة. |
Hay que asignar un alto grado de prioridad a la coordinación entre los gobiernos de la región. | UN | 28 - ويشكل تعزيز التنسيق فيما بين حكومات المنطقة أولوية قصوى. |
También debe centrarse la atención en la redistribución de las reservas existentes por toda la región y deben establecerse medidas adecuadas de control, incluido el incremento de la cooperación entre los gobiernos de la región, la organización de operaciones conjuntas y la armonización de prioridades. | UN | كما يجب تركيز الاهتمام على إعادة تداول مخزونات الأسلحة الموجودة في أنحاء المنطقة وابتكار تدابير ملائمة لمراقبتها، تشمل زيادة التعاون فيما بين حكومات المنطقة على الصعيد الإقليمي، والقيام بعمليات مشتركة، وتنسيق الأولويات. |
4. En estos seminarios se llegó a un consenso acerca de los principios y el criterio de acción " gradual " y de " cimentación " que implicaban la celebración de amplias consultas entre los gobiernos de la región sobre el posible establecimiento de arreglos regionales. | UN | 4- ومن خلال حلقات العمل تلك، تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المبادئ وبشأن نهج يتّبع أسلوب الخطى المتدرّجة و " اللّبنات " يشمل إجراء مشاورات شاملة فيما بين حكومات المنطقة تتعلق بإمكانية وضع ترتيبات إقليمية في هذا الصدد. |
4. En estos seminarios se llegó a un consenso acerca de los principios y de un criterio de acción " gradual " y de " cimentación " que implicaba la celebración de amplias consultas entre los gobiernos de la región sobre el posible establecimiento de arreglos regionales. | UN | 4- ومن خلال حلقات العمل تلك، تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المبادئ وبشأن نهج يتبع أسلوب الخطى المتدرجة و " اللّبنات " يشمل إجراء مشاورات شاملة فيما بين حكومات المنطقة تتعلق بإمكانية وضع ترتيبات إقليمية في هذا الصدد. |
b) Los problemas políticos. La concesión del asilo se suele considerar un acto poco amistoso y hostil que hace aflorar la solidaridad entre los gobiernos de la región. | UN | (ب) والقيود السياسية: غالباً ما ينظر إلى منح اللجوء بوصفه عملاً غير ودي ومعادياً، يوجب التضامن بين حكومات المنطقة. |
En los próximos meses, es probable que las repercusiones de la crisis de Libia sigan planteando un problema para la estabilidad en la región del Sahel, lo que requerirá una mayor cooperación entre los gobiernos de la región. | UN | 70 - ومن المرجح أن يظل أثر الأزمة الليبية يشكل، في الأشهر المقبلة، تحديا أمام الاستقرار في منطقة الساحل، مما يقتضي تدعيم التعاون فيما بين حكومات المنطقة. |
b) Mejora de la cooperación en materia de seguridad entre los gobiernos de la región con miras a reforzar el control de las fronteras | UN | (ب) تحسن التعاون الأمني بين حكومات المنطقة بما يؤدي إلى تعزيز مراقبة الحدود |
b) i) Establecimiento de un foro de seguridad que permita una interacción periódica entre los gobiernos de la región | UN | (ب) ' 1`إنشاء منتدى أمني يتيح التفاعل الدوري بين حكومات المنطقة |