| Durante los primeros años de la independencia habrá que fortalecer las relaciones entre el Servicio policial y la comunidad. | UN | وخلال الأعوام الأولى التي تعقب الاستقلال تكون تنمية صلات قوية بين دائرة الشرطة والمجتمع أمرا ضروريا. |
| La coordinación entre el Servicio de Policía Judicial y el Servicio de Inteligencia del Estado luxemburgués se realiza a nivel de las respectivas direcciones. | UN | يتم التنسيق بين دائرة الشرطة القضائية وبين دائرة المخابرات التابعة لدولة لكسمبرغ على مستوى الإدارات المعنية. |
| Una mejor coordinación entre el Servicio de Planificación Central y Coordinación y los servicios de idiomas mejorará la correspondencia entre el volumen de trabajo y la capacidad. | UN | ومن شأن تحسين التنسيق بين دائرة التخطيط المركزي والتنسيق ودوائر اللغات أن يؤدي إلى تحسين التوازن بين عبء العمل والقدرة. |
| Se prevé una cooperación continua entre el Servicio de Empleo, la municipalidad y el joven. | UN | ويتوقع أن يستمر التعاون بين دائرة التوظيف والبلديات والشباب. |
| :: Se ruega indicar qué leyes o procedimientos rigen la coordinación del Servicio de Aduana y la Guardia de Fronteras. | UN | :: يرجى الإشارة إلى القوانين أو الإجراءات التي تحكم التنسيق فيما بين دائرة الجمارك وحرس الحدود. |
| También se elaboraron procedimientos y documentos internos que facilitan la tramitación de los casos y la transferencia de información fundamental entre el Servicio de Mediación y el sistema formal. | UN | ووضعت إجراءات ووثائق داخلية كذلك تسهل تجهيز القضايا ونقل المعلومات الرئيسية بين دائرة الوساطة والنظام الرسمي. |
| Cabe señalar la fuerte sinergia existente a este respecto entre el Servicio de Inspección y el de Investigación. | UN | وتجدر الإشارة إلى قيام تآزر وثيق بين دائرة التفتيش ودائرة التحقيقات في هذا الصدد. |
| Mayores sinergias entre el Servicio de Apoyo a la Gestión y Umoja | UN | زيادة أوجه التآزر بين دائرة الدعم الإداريومشروع أوموجا |
| Además, se celebraron estrechas consultas entre el Servicio de Gestión y Apoyo Financiero y el Servicio de Logística y Comunicaciones cuando fue necesario para examinar los aspectos técnicos del examen de la verificación de los informes. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرت مشاورات وثيقة بين دائرة الإدارة المالية والدعم المالي ودائرة النقل والإمداد والاتصالات، كلما كان ذلك ضروريا، فيما يتعلق بالنواحي التقنية لاستعراض تقارير التحقق. |
| 1. Uno de los integrantes del grupo de comunicaciones examinó las líneas entre el Servicio de Seguridad Nacional y el Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad en el Hotel Canal. | UN | 1 - قام أحد أفراد مجموعة الاتصالات بفحص الخطوط بين دائرة الرقابة الوطنية ومركز بغداد للرقابة والتحقق في فندق القناة. |
| Ello ha sido posible gracias a una mayor cooperación entre el Servicio de Internet y las secciones de información sobre reuniones y de radio de las Naciones Unidas -- colaboración que utiliza de forma eficiente las capacidades lingüísticas y de generación de noticias e información de la División. | UN | وقد أنجز هذا العمل بفضل التعاون المتزايد بين دائرة شبكة الإنترنت وقسم تغطية الاجتماعات وقسم إذاعة الأمم المتحدة، وهو تعاون سمح بالاستخدام الفعّال لقدرات الشُّعبة في مجال اللغة والأنباء والإعلام. |
| Se hace especial hincapié en la importancia de la labor interinstitucional y de la cooperación entre el Servicio Conexiones y otros organismos, entre ellos los Coordinadores de embarazos de adolescentes, los funcionarios de reintegración y los asesores de Muy buen comienzo. | UN | وهناك تشديد واضح على أهمية عمل الوكالات المتعددة والتعاون بين دائرة الاتصالات والوكالات الأخرى، بما في ذلك، منسقي حمل المراهقات وموظفي إعادة الإدماج، ومستشاري مبادرة البداية الأكيدة المعززة. |
| Las relaciones entre esos órganos se rigen por el Protocolo de Cooperación Mutua entre el Servicio Estatal de Fronteras y el Servicio de Aduanas, lo que garantiza un adecuado nivel de cooperación entre ambos organismos. | UN | وتحدد العلاقة المتبادلة بين هاتين الهيئتين بموجب بروتوكول التعاون المشترك بين دائرة حدود الدولة ودائرة الجمارك، بما يحدد التعاون الملائم بينهما. |
| 1.18 El Comité observa con satisfacción la cooperación existente entre el Servicio de Policía de Sudáfrica y la Interpol. | UN | 1-18 تلاحظ اللجنة بارتياح التعاون القائم بين دائرة الشرطة في جنوب أفريقيا والإنتربول. |
| Se ha establecido un procedimiento para la firma de acuerdos bilaterales entre el Servicio de prevención y lucha contra el lavado de dinero y los ministerios competentes en lo que respecta a la prevención y lucha contra el lavado de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | ويجري في الوقت الحالي اتخاذ الإجراءات النهائية لتوقيع اتفاقات ثنائية بين دائرة منع ومكافحة غسل الأموال والوزارات المختصة بشأن منع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
| Iniciativas tales como la ubicación en los puertos de funcionarios policiales encargados de la protección de los niños han permitido intensificar el trabajo conjunto entre el Servicio de Inmigración, los servicios sociales y la policía. | UN | ساعدت مبادرات كتعيين ضباط شرطة لحماية الأطفال في الموانئ على تنفيذ مزيد من العمل المشترك بين دائرة الهجرة، والدوائر الاجتماعية، والشرطة. |
| Iniciativas tales como la ubicación en los puertos de funcionarios de policía encargados de la protección de los niños han permitido aumentar el trabajo conjunto entre el Servicio de Inmigración, los servicios sociales y la policía. | UN | ومكنت مبادرات من قبيل تعيين ضباط شرطة مخصصين لحماية الأطفال في الموانئ المزيد من العمل المشترك بين دائرة الهجرة، والخدمات الاجتماعية، والشرطة. |
| Análogamente, la UNMIK señaló que las discrepancias obedecían a la defectuosa infraestructura en que se sustentaba el sistema y la falta de coordinación entre el Servicio de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y la Sección de Transporte. | UN | كما أفادت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو أن الاختلافات تعزى إلى عدم وجود بنية أساسية مناسبة تدعم النظام وإلى الافتقار إلى التنسيق بين دائرة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات وقسم النقل. |
| La policía de la UNMIK participó activamente en el establecimiento de buenas relaciones entre el Servicio de Policía de Kosovo y los medios de comunicación nacionales e internacionales, y promovió cuestiones relacionadas con el género, las comunidades étnicas y las minorías por conducto de esos medios. | UN | أسهمت شرطة البعثة بنشاط في إقامة علاقة جيدة بين دائرة شرطة كوسوفو ووسائط الإعلام الوطنية والدولية، والنهوض بالقضايا الجنسانية والعرقية وقضايا الأقليات من خلال وسائط الإعلام تلك. |
| :: La Administración supervise trimestralmente las gestiones de los pedidos entre el Servicio de Administración de Locales y la Oficina del Plan Maestro. | UN | :: أن ترصد الإدارة على أساس ربع سنوي، ترتيبات الاستعداد للإدخال في الخدمة بين دائرة إدارة المرافق ومكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر |
| Actualmente se trabaja en un mecanismo específico que facilite el acercamiento del Servicio de identificación a la niñez con discapacidad, por parte del Registro Nacional de las Personas. | UN | ويقوم مكتب التسجيل الوطني حالياً بوضع آلية خاصة لتيسير الاتصال بين دائرة تحديد الهوية والأطفال ذوي الإعاقة. |
| En colaboración con el Servicio de Seguridad y la Sección de Gestión de Recursos Humanos de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, ya se ha emprendido una serie de medidas proactivas e innovadoras para atraer candidatos de un mayor número de países. | UN | بالتعاون بين دائرة الأمن والسلامة وقسم إدارة الموارد البشرية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، اتُّخذ بالفعل عدد من التدابير الاستباقية والمبتكرة لاجتذاب مرشحين من عدد أكبر من البلدان. |