El Comité decidió postergar hasta una fecha ulterior la elección de un Vicepresidente del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | وقررت اللجنة إرجاء نائب للرئيس من بين دول أوروبا الشرقية إلى موعد لاحق. |
Hay dos candidatos para una vacante procedente del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | وهناك دولتان مرشحتان للمقعد الشاغر من بين دول أوروبا الشرقية. |
Sigue habiendo un puesto por cubrir correspondiente al Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | لا يزال هناك مقعد يتعين شغله من بين دول أوروبا الشرقية. |
Puesto que ningún candidato obtuvo la mayoría requerida de dos tercios, queda un puesto por cubrir de entre los Estados de Europa Oriental. | UN | نظرا لعدم حصول أي مرشح على أغلبية الثلثين المطلوبة، فما زال هناك مقعد ينبغي شغله من بين دول أوروبا الشرقية. |
Para los dos puestos vacantes de entre los Estados de Europa Oriental, el Grupo ha apoyado a dos candidatos: Georgia y Rumania. | UN | وبالنسبة للمقعدين الشاغرين بين دول أوروبا الشرقية تؤيد المجموعة مرشحين هما جورجيا ورومانيا. |
La Asamblea General procederá ahora a celebrar las elecciones para cubrir el puesto que aún se encuentra vacante entre los Estados de Europa Oriental. | UN | وتشرع الجمعية العامة الآن في الانتخابات لملء المقعد الواحد المتبقي من بين دول أوروبا الشرقية. |
Queda un puesto por cubrir del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | ما زال هناك مقعد واحد ينبغي شغله من بين دول أوروبا الشرقية. |
En relación con las tres vacantes del Grupo de Estados de Europa Oriental, el número de candidatos excede el número de vacantes asignadas a la región. | UN | وفيما يتعلق بالمقاعد الثلاثة الواجب ملؤها من بين دول أوروبا الشرقية فإن عـــدد المرشحين يتجـاوز عدد المقاعد المخصصة لهذه المنطقة. |
Siguen quedando dos vacantes por cubrir, una de entre el Grupo de Estados de Europa Oriental y otra de entre el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe. | UN | لم يكن هذا الاقتراع المقيد حاسماً، فما زال هناك مقعدان يتعين شغلهما، واحد من بين دول أوروبا الشرقية وآخر من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Permítaseme recordar a la Asamblea que cualquier Estado miembro del Grupo de Estados de Europa Oriental podrá ser candidato, con excepción de los miembros salientes y de aquellos que ya sean miembros del Consejo de Seguridad, así como los que acaban de ser elegidos. | UN | أود أن أذكّر الجمعية بأن أي دولة من بين دول أوروبا الشرقية يجوز لها أن تكون مرشحة، باستثناء الأعضاء المنتهية ولايتهم، والأعضاء الحاليين في مجلس الأمن، والأعضاء المنتخبين للتو. |
El Presidente (habla en inglés): Repito que, como ningún candidato obtuvo la mayoría requerida de dos tercios en la votación anterior, queda un puesto por cubrir del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | الرئيس: أكرر ذلك، حيث أنه لم يحصل أيا من المرشحين على أغلبية الثلثين المطلوبة في الاقتراع السابق، ما زال هناك مقعد واحد ينبغي شغله، من بين دول أوروبا الشرقية. |
Permítaseme recordar a la Asamblea que todo Estado Miembro del Grupo de Estados de Europa Oriental puede ser candidato, con excepción de los miembros salientes, de los Estados que ya son miembros del Consejo de Seguridad y de los que acaban de ser elegidos. | UN | أود أن أذكر الجمعية بأنه يجوز لأي دولة عضو من بين دول أوروبا الشرقية أن ترشح نفسها باستثناء الدول الأعضاء المنتهية مدة عضويتها، والدول الأعضاء بالفعل في مجلس الأمن، فضلاً عن الدول التي انتخبت للتو. |
Esta cuarta ronda de votación estará limitada a los dos Estados del Grupo de Estados de Europa Oriental que no fueron elegidos pero que obtuvieron el mayor número de votos en la votación anterior, a saber, la República Checa y la República de Moldova. | UN | وستقتصر جولة الاقتراع الرابعة هذه على الدولتين اللتين لم تنتخبا من بين دول أوروبا الشرقية ولكنها حصلت على أكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع السابق - وهي الجمهورية التشيكية وجمهورية مولدوفا. وهذا وفقا للمادة ٩٤ من النظام الداخلي. |
Esta segunda ronda de votación estará limitada a los cuatro Estados del Grupo de Estados de Europa Oriental que no fueron elegidos pero que obtuvieron el mayor número de votos en la votación anterior, a saber, Bulgaria, la República Checa, la República de Moldova y la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وستقتصر هذه الجولة الثانية من الاقتراع على أربع دول من بين دول أوروبا الشرقية لم تنتخب ولكنها حصلت علــى أكبــر عـدد مـن اﻷصوات فـي الاقتراع السابق - ألا وهـي بلغاريــا والجمهوريــة التشيكية وجمهورية مقدونيــا اليوغوسلافيـــة السابقـــة وجمهوريــة مولدوفا. |
El Presidente (habla en inglés): Como recordarán los miembros, cuando se levantó la 60ª sesión hoy en la mañana, aún quedaba por ocupar un puesto para el Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): يذكر الأعضاء أنه عندما رفعت الجلسة العامة الـ 60 صباح اليوم، كان لا يزال هناك مقعد واحد يتعين ملؤه من بين دول أوروبا الشرقية. |
Esta segunda ronda de votación quedará limitada a los dos Estados de entre los Estados de Europa Oriental que no fueron elegidos pero que obtuvieron el mayor número de votos en la votación previa, esto es, Belarús y Polonia. | UN | وستقتصر هذه الجولة الثانية لعملية الاقتراع على الدولتين اللتين لم تنتخبا من بين دول أوروبا الشرقية ولكنهما حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، وهما بيلاروس وبولندا. |
Por consiguiente, estas elecciones serán para un puesto de entre los Estados de Europa Oriental y un puesto de entre los Estados de América Latina y el Caribe. | UN | ونتيجة لذلك، سيجرى هذا الانتخاب بالنسبة لمقعد واحد من بين دول أوروبا الشرقية ومقعد واحد من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Además, se deben elegir cuatro nuevos miembros no permanentes de la siguiente manera: uno de África, uno de Asia, uno de América Latina y el Caribe y uno de entre los Estados de Europa Oriental. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي انتخاب أربعة أعضاء غير دائمين جدد كما يلي: واحد من أفريقيا، وواحد من آسيا، وواحد من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وواحد من بين دول أوروبا الشرقية. |
De conformidad con el artículo 94 del reglamento, esta décima votación estará limitada a los dos Estados de entre los Estados de Europa Oriental que no fueron elegidos pero que obtuvieron el mayor número de votos en la votación anterior, es decir, Azerbaiyán y Eslovenia. | UN | سوف تقتصر هذه الجولة العاشرة من الاقتراع على الدولتين اللتين لم تُنتخبا من بين دول أوروبا الشرقية وإن حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، وهما أذربيجان وسلوفينيا. ويتفق هذا مع المادة 94 من النظام الداخلي. |
El Presidente (habla en inglés): Queda una vacante por cubrir entre los Estados de Europa Oriental. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): يبقى مقعد واحد من بين دول أوروبا الشرقية يتعين شغله. |
Antes de seguir adelante, deseo recordar a los miembros que como se anunció durante la 46a sesión, celebrada el jueves 2 de noviembre de 2006, primero celebraremos elecciones para cubrir el puesto que aún se encuentra vacante entre los Estados de Europa Oriental. | UN | وقبل المضي قدما، أود أن أذكر الأعضاء بأننا، كما أعلن في الجلسة العامة السادسة والأربعين، المعقودة صباح يوم الخميس 2 تشرين الثاني /نوفمبر 2006، سنجري أولا انتخابات لملء المقعد الواحد المتبقي من بين دول أوروبا الشرقية. |
Debido a que el resultado de esta votación no ha sido concluyente, sigue habiendo un puesto vacante correspondiente al Grupo de los Estados de Europa oriental de conformidad con el reglamento. | UN | حيث أن نتيجة الاقتراع جاءت غير حاسمة. ما زال هناك مقعد واحد ينبغي شغله من بين دول أوروبا الشرقية وفقا للنظام الداخلي. |