ويكيبيديا

    "بين رئيس الجمهورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre el Presidente de la República
        
    • entre el Jefe del Estado
        
    Las atribuciones del Poder Ejecutivo se distribuyen entre el Presidente de la República y el Gobierno cuyo jefe(a) es el Primer Ministro/la Primera Ministra. UN وتتوزع صلاحيات السلطة التنفيذية بين رئيس الجمهورية والحكومة التي يكون رئيسها أو رئيستها رئيسا أو رئيسة للوزراء.
    Observamos una cohesión más fuerte a nivel del poder ejecutivo, es decir, entre el Presidente de la República, el Primer Ministro y el Gobierno en su conjunto. UN ٢ - ونلاحظ أن ترابطا أقوى قد ساد على مستوى السلطة التنفيذية أي بين رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء والحكومة في مجملها.
    La Unión Europea lamenta la actual crisis política y constitucional de Haití y considera que para que reine la democracia en ese país es imprescindible que se establezca un diálogo entre el Presidente de la República y las fuerzas políticas interesadas. UN يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن استيائه بسبب اﻷزمة السياسية والدستورية الحالية في هايتي. ويعتبر أن الحوار بين رئيس الجمهورية والقوى السياسية المعنية أساسي إذا أريد للديمقراطية أن تتطور في هايتي.
    Escogido por consenso entre el Presidente de la República, el Presidente del Senado y el Presidente de la Cámara de Diputados, el Protector del Ciudadano tiene un mandato de siete años que no se puede renovar. UN وأمين المظالم الذي يتم اختياره بتوافق الآراء بين رئيس الجمهورية ورئيس مجلس الشيوخ ورئيس مجلس النواب يمنح ولاية مدتها سبعة أعوام غير قابلة للتجديد.
    En 2003, la Presidenta pidió al Presidente de la Corte Suprema que se pronunciara sobre el ejercicio de las competencias de defensa entre el Jefe del Estado y el Ministro de Defensa. UN ففي عام 2003، أحال رئيس الجمهورية إلى رئيس المحكمة العليا رأياً بشأن المسائل المتعلقة بممارسة السلطات الدفاعية بين رئيس الجمهورية ووزير الدفاع.
    5. Se acordó que la próxima reunión entre el Presidente de la República y el Presidente de la UNITA tendría lugar en Angola, tomando nota, sin embargo, de la buena disposición de la República del Gabón a acoger futuras reuniones. UN ٥ - وجرى الاتفاق على أن يُعقد الاجتماع المقبل بين رئيس الجمهورية ورئيس يونيتا في أنغولا، وذلك مع مراعاة استعداد جمهورية غابون لاستضافة اجتماعات مقبلة.
    138. Otro avance fue la creación durante 2001 de una mesa de coordinación, formada por el Ministerio del Trabajo, Sernam y las asociaciones gremiales de los empleados públicos, que tiene por objeto implementar el protocolo de acuerdo entre el Presidente de la República y los funcionarios públicos sobre condiciones laborales. UN 138- وفي عام 2001، اتخذت خطوة إيجابيـة أخرى تجلَّت في إنشـاء مجلس تنسيقي مؤلف من وزارة العمل والإدارة الوطنية لشؤون المرأة واتحادات الموظفين العموميين. وتمثل هدف هذا التدبير في تنفيذ البروتوكول الملحق باتفاق أُبرم بين رئيس الجمهورية والموظفين العموميين بشأن شروط العمل.
    6. Por consiguiente, es una gran sorpresa para Siria la referencia que se hace en el informe a una conversación impropia que presuntamente tuvo lugar entre el Presidente de la República Árabe Siria y el ex Primer Ministro Hariri. UN 6 - لذا تستغرب سورية بشــدة الإشارة الــواردة في التقرير حول حوار غير لائق مزعوم ذكر أنه جرى بين رئيس الجمهورية العربية السورية والرئيس الراحل الحريري.
    Las reuniones entre el Presidente de la República Árabe Siria, Bashar al-Assad, y el Primer Ministro Hariri celebradas en Damasco los días 19 y 20 de diciembre marcaron todo un hito en la normalización de las relaciones entre ambos países. UN 5 - وكانت الاجتماعات التي عقدت بين رئيس الجمهورية العربية السورية، بشار الأسد، ورئيس الوزراء الحريري في دمشق يومي 19 و 20 كانون الأول/ديسمبر معلما هاما على طريق تطبيع العلاقات بين البلدين.
    Tras las reuniones mantenidas entre el Presidente de la República Árabe Siria y el Primer Ministro del Líbano en Damasco los días 18 y 19 de julio, todo parece indicar que existe un consenso renovado sobre la necesidad de demarcar la frontera. UN ويبدو أن هناك توافقا متجددا برز في أعقاب الاجتماعات التي عُقدت بين رئيس الجمهورية العربية السورية ورئيس الوزراء اللبناني في دمشق يومي 18 و 19 تموز/يوليه، على ضرورة المضي في الترسيم.
    Cabe adscribir a ese espíritu el diálogo entablado entre el Presidente de la República y los dirigentes de los partidos de la oposición y la adopción por consenso de un nuevo código electoral, de resultas de las protestas del Frente para la Anulación y la Repetición de las Elecciones de 2011 (FARE 2011). UN ويندرج في هذا الإطار الحوار الذي تم بدؤه بين رئيس الجمهورية وزعماء أحزاب المعارضة، فضلا عن اعتماد قانون انتخابي جديد بتوافق الآراء، عقب الاعتراضات التي أبدتها الجبهة من أجل إلغاء انتخابات عام 2011 وإعادة عقدها.
    Actualmente se rige por el Decreto Nº 12/007 de 11 de junio de 2012, relativo a la organización y el funcionamiento del Gobierno y a las modalidades prácticas de cooperación entre el Presidente de la República y el Gobierno, así como entre los miembros de este. UN وينظم الوزارةَ اليوم الأمر رقم 12/007 المؤرخ 11 حزيران/يونيه 2012 المتعلق بتنظيم الحكومة وعملها، وأساليب التعاون العملية بين رئيس الجمهورية والحكومة وكذلك بين أعضاء الحكومة.
    En consecuencia, cuando se reunió el Congreso de la UNITA, el 28 de agosto de 1996, había muchas expectativas de que la UNITA diera respuesta a todas las cuestiones políticas y militares pendientes y creara las condiciones necesarias para celebrar, en territorio angoleño, la quinta reunión entre el Presidente de la República y el líder de la UNITA. UN وبالتالي، فقد عقدت آمال عريضة، عندما انعقد مؤتمر اتحاد يونيتا في ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٦، بأن يقوم اتحاد يونيتا بالرد على جميع المسائل السياسية والعسكرية المعلقة وأن يهيئ الظروف اللازمة للاجتماع الخامس بين رئيس الجمهورية وزعيم اتحاد يونيتا داخل اﻷراضي اﻷنغولية.
    Durante el período que abarca el informe y desde el 29 de agosto de 2008, fecha en que se dio a conocer la Declaración de Ngozi, se han celebrado encuentros periódicos entre el Presidente de la República, Sr. Pierre Nkurunziza, y el Sr. Agathon Rwasa, líder del Palipehutu-FNL, lo que ha permitido impulsar el diálogo sobre las cuestiones pendientes y sobre el estancamiento del proceso de paz. UN 21 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير لقاءات منتظمة بين رئيس الجمهورية بيير نكورونزيزا وأغاتون واسا زعيم حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية بدأت تعقد منذ إعلان نغوزي المؤرخ 29 آب/أغسطس 2008، مما سمح بدفع عجلة الحوار بشأن المسائل المتصلة بالمضي قدما في عملية السلام وبالعقبات التي تعترضها.
    a) Las reuniones periódicas entre el Presidente de la República, el Presidente de la Corte Suprema y el Presidente del Congreso, para tratar el combate contra la impunidad, que expresan el interés de las máximas autoridades del Estado para enfrentar este problema; UN )أ( الاجتماعات الدورية التي تعقد بين رئيس الجمهورية ورئيس المحكمة العليا ورئيس البرلمان لمعالجة مشكلة إفلات المذنبين من العقاب ومكافحتها، اﻷمر الذي يدل على اهتمام السلطات العليا بالدولة بمواجهة هذه المشكلة؛
    2. Acoge también con beneplácito la reanudación del diálogo entre el Presidente de la República y la oposición, exhorta a las Forces Nouvelles a que se unan al proceso de negociación, y reafirma que sólo un debate franco entre todas las partes en la crisis de Côte d ' Ivoire creará las condiciones propicias para reanudar el funcionamiento efectivo del gobierno y la continuación del proceso de paz; UN 2 - يرحب كذلك باستئناف الحوار بين رئيس الجمهورية والمعارضة السياسية، ويحث القوات الجديدة على الانضمام إلى المفاوضات. ويعيد المجلس تأكيد أن المناقشات الصريحة فيما بين جميع أطراف الأزمة الإيفوارية هي وحدها التي يمكن أن تهيئ الظروف المواتية لاستئناف سير أعمال الحكومة سيرا فعالا ولإعادة الشروع في عملية السلام؛
    Tras las reuniones celebradas en Damasco entre el Presidente de la República Árabe Siria y el Primer Ministro del Líbano los días 19 y 20 de diciembre de 2009, se han emprendido preparativos para reanudar las negociaciones bilaterales sobre el trazado y la demarcación de la frontera común a través del comité sirio-libanés que los Presidentes Al-Assad y Sleiman decidieron reactivar en su cumbre de agosto de 2008. UN 47 - عقب الاجتماعات التي عقدت بين رئيس الجمهورية العربية السورية ورئيس الوزراء اللبناني في دمشق يومي 19 و 20 كانون الأول/ديسمبر 2009، جرت التحضيرات لاستئناف المناقشات الثنائية بشأن ترسيم الحدود المشتركة وتعليمها عن طريق عمل اللجنة اللبنانية - السورية التي قرر الرئيسان الأسد وسليمان إعادة تنشيطها أثناء القمة التي عقداها في آب/أغسطس 2008.
    En el presente caso, el autor fue condenado a dos años de trabajos forzados por haber dicho en un acto público que no aceptaría ninguna " decisión deplorable " de la Corte Suprema en relación con una opinión que debía emitir sobre el ejercicio de las competencias de defensa entre el Jefe del Estado y el Ministro de Defensa. UN 8-3 وفي القضيـة الحاليـة، حُكم على صاحب البلاغ بالسجن المشدد لمدة عامين لأنه أعلن في اجتماع عام أنه لن يقبل أي " قرار مشين " من جانب المحكمة العليا، فيما يتعلق برأي متوقع عن ممارسة سلطات الدفاع بين رئيس الجمهورية ووزير الدفاع.
    El 3 de noviembre de 2003, a raíz de que la Presidenta pidiera al Presidente de la Corte Suprema que se pronunciara sobre el ejercicio de las competencias de defensa entre el Jefe del Estado y el Ministro de Defensa, el autor hizo una declaración durante un acto público, en el que, según se informó en la prensa, dijo que él y los diputados que compartían su parecer " no aceptarían ninguna decisión deplorable que adoptara la Corte " . UN 2-3 وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وبناء على طلب رئيس الجمهورية إلى رئيس المحكمة العليا فيما يتعلق بالرأي الخاص بممارسة السلطات الدفاعية بين رئيس الجمهورية ووزير الدفاع، ألقى صاحب البلاغ خطاباً في اجتماع عام نقلت عنه الصحافة أن قال إنه وأعضاء آخرين في البرلمان من ذوي الفكر المتقارب " لن يقبلوا أي حكم مشين تصدره المحكمة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد