ويكيبيديا

    "بين صفوف النساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre las mujeres
        
    • entre mujeres
        
    • femenino
        
    • para las mujeres
        
    • las mujeres y
        
    Por otra parte, está aumentando el número de casos entre las mujeres. UN وفضلاً عن ذلك فعدد الحالات بين صفوف النساء في ازدياد.
    - Promover entre las mujeres los beneficios del deporte; UN ● الدعوة بين صفوف النساء للاعتراف بفوائد الرياضة؛
    La tasa de analfabetismo entre las mujeres es mucho más alta en las zonas rurales que en las urbanas. UN وقالت إن معدلات الأمية بين صفوف النساء هي أعلى بكثير في المناطق الريفية مما هي عليه في المناطق الحضرية.
    En Malawi la pobreza es más acusada entre las mujeres, y en esta política se reconocen las desigualdades existentes entre los sexos pero no se establecen planes de acción para combatirla. UN وفي ملاوي ينتشر الفقر على أوسع نطاق وأعمقه بين صفوف النساء وهذه السياسة سلَّمَت بأوجه التباين الجنسانية القائمة حاليا ولكنها تقصر عن وضع خطط العمل لمعالجتها.
    La tasa de nuevas infecciones por el VIH entre mujeres de 15 a 24 años es entre 4 y 6 veces superior a la que corresponde a hombres del mismo grupo de edad. UN كما أن معدَّل تفشي فيروس نقص المناعة البشرية في الإصابات الجديدة بين صفوف النساء من الفئة العمرية 15 إلى 24 سنة أعلى من نظيره بين الشباب في نفس الفئة العمرية بما يتراوح بين أربعة إلى ستة أضعاف.
    Una vez finalizado el proyecto, el Organismo ha seguido apoyando el espíritu de empresa femenino en Eslovaquia. UN ولم تتوقف الوكالة السلوفاكية للأعمال التجارية عن دعم مباشرة الأعمال الحرة بين صفوف النساء في سلوفاكيا بنهاية المشروع.
    Las cooperativas de mujeres son un modelo que sirve de fuente de inspiración para las mujeres en general pero también para los organismos dependientes de regiones, prefecturas y administraciones locales de todo el país: son consideradas como instrumento del desarrollo local y medio de movilización de la población femenina. UN والتعاونيات النسائية هي نموذج طموح للمرأة وأيضا للمناطق والولايات وهيئات الإدارة المحلية في طول البلاد وعرضها وينظَر إليها كأداة للتنمية المحلية وكوسيلة لحفز النشاط بين صفوف النساء من السكان. ومعظم التعاونيات زراعية.
    El índice más alto se registra entre las mujeres de edad madura. UN ويزيد استخدام وسائل منع الحمل بين صفوف النساء عند منتصف العمر.
    Aunque la crisis afectó gravemente a todos los sectores de la población, sus efectos más dramáticos se registraron entre las mujeres y los niños. UN وبرغم ما نجم عن الأزمة من أثر قاس بالنسبة لجميع قطاعات السكان، إلا أن أسوأ آثارها لوحظ بين صفوف النساء والأطفال.
    También están aumentando los índices de abortos y de infecciones de transmisión sexual entre las mujeres. UN وتزداد معدلات حالات الإجهاض والإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي بين صفوف النساء.
    Facilítense también datos sobre las tasas de anemia entre las mujeres y las iniciativas emprendidas para solucionar el problema. UN كما يرجى تقديم بيانات عن معدلات الإصابة بفقر الدم بين صفوف النساء والجهود المبذولة لعلاجه.
    Algunos oradores insistieron en la necesidad de mejorar la capacidad y aumentar la conciencia sobre las opciones energéticas, especialmente entre las mujeres. UN وأبرز البعض ضرورة تحسين القدرات وزيادة مستويات الوعي بشأن خيارات الطاقة، لا سيما بين صفوف النساء.
    De hecho, durante los últimos años se registró un incremento considerable de la infección por el VIH entre las mujeres. UN والواقع أن زيادة كبيرة طرأت على الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بين صفوف النساء على مدى السنوات الأخيرة.
    Dinamarca ha centrado su asistencia para el desarrollo en África subsahariana, que tiene los índices más altos de infección entre las mujeres. UN وتركز المساعدة الإنمائية التي تقدمها الدانمرك على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي تتضمن أعلى معدلات الإصابة بين صفوف النساء.
    Incluso entre las mujeres rurales, hay grandes diferencias en la alfabetización, por clase, casta, etnia y religión. UN وحتى بين صفوف النساء الريفيات تتباين بجلاء حالة الإلمام بالقراءة والكتابة حسب الطبقة والطائفة والخطوط الإثنية والدينية.
    Es importante también señalar que el desempleo entre las mujeres jóvenes es mayor que entre los hombres. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن بطالة الشباب بين صفوف النساء أعلى منها بين صفوف الرجال.
    9. Fomentando la sensibilización entre las mujeres sobre sus derechos y otras cuestiones UN :: زيادة الوعي بين صفوف النساء بشأن حقوقهن وقضاياهن الأخرى
    Para que ese mecanismo sea eficaz deberá difundir entre las mujeres información sobre sus derechos y colaborar con diversos ministerios y otros organismos estatales y con organizaciones no gubernamentales. UN ولكي يكون فعالا، ينبغي أن ينشر هذا الجهاز المعلومات بين صفوف النساء بشأن حقوقهن واستحقاقاتهن، وأن يتعاون مع الوزارات المختلفة والوكالات الحكومية اﻷخرى ومع المنظمات غير الحكومية.
    La SGPEP ha adoptado medidas contra el analfabetismo en regiones montañosas, insulares y fronterizas, donde el analfabetismo es más frecuente entre las mujeres. UN وقد اتخذت الأمانة العامة المعنية بالتعليم المستمر للسكان التدابير التالية لمكافحة الأمية في المناطق الجبلية والنائية والحدودية حيث تسود الأمية أكثر ما تسود بين صفوف النساء.
    :: Si bien el tabaquismo y el consumo de alcohol se observan sobre todo en la juventud, el consumo de ansiolíticos parece tener mayor prevalencia entre las mujeres de más edad. UN :: بينما يركِّز التدخين واستهلاك الكحوليات على الفئات العمرية الأصغر، فإن استعمال المهدئات يبدو وكأن له الغلبة بين صفوف النساء الأكبر سنا.
    De acuerdo con la Encuesta mencionada, 59 de un total de 127 países especificaron que la procreación entre mujeres menores de 20 años supone una gran preocupación, en tanto que para otros 35 países constituye una preocupación de orden menor. UN ووفقا لاستقصاء اﻷمم المتحدة السكاني السابع، حدد ٥٩ بلدا من بين اﻟ ١٢٧ بلدا أن الحمل بين صفوف النساء اللائي تقل أعمارهن عن ٢٠ سنة يشكل مصدرا رئيسيا للقلق، في حين يذكر ٣٥ بلدا آخر أنه يشكل مصدرا ثانويا للقلق.
    Hay otros programas para reducir la tasa de analfabetismo de la mujer en el Pakistán, todos ellos en menor escala pero importantes para mejorar la alfabetización funcional de la mujer en todo el país. Empleo femenino UN وتوجد عدة برامج أخرى لخفض معدل الأمية بين صفوف النساء في باكستان، وكلها على نطاق أصغر ولكنها تسهم في النهوض بمستويات محو الأمية الوظيفية للمرأة في جميع أنحاء البلد.
    a) Que intensifiquen las medidas de difusión de información para enterar al público del riesgo de infección con el virus de inmunodeficiencia humana (VIH) y el SIDA, sobre todo para las mujeres y los niños, así como los efectos que acarrean para éstos; UN )أ( أن تكثف الدول اﻷطراف جهودها في نشر المعلومات من أجل زيادة الوعي العام بخطر اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، ولا سيما بين صفوف النساء واﻷطفال، وبما لهما من آثار عليهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد