ويكيبيديا

    "بين عدد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre el número de
        
    • entre un número
        
    • entre varios
        
    • entre varias
        
    • entre diversos
        
    • entre algunos
        
    • entre diversas
        
    • entre la cantidad de
        
    • entre los
        
    • por un número
        
    • de una serie
        
    • del número de
        
    • entre las
        
    • de varias
        
    • entre una serie
        
    Por ejemplo, hay una correlación entre el número de parlamentarios indígenas y la aplicación eficaz de los derechos indígenas. UN فعلى سبيل المثال، هناك ترابط بين عدد البرلمانيين من الشعوب الأصلية والتنفيذ الفعال لحقوق هذه الشعوب.
    En ese sentido, no se debe establecer una relación analógica o mecánica entre el número de denuncias admitidas y el número de violaciones producidas. UN وعلى هذا اﻷساس لا ينبغي رسم علاقة تناظرية أو آلية بين عدد الشكاوى المقبولة وعدد الانتهاكات الواقعة.
    Habrá que hallar un equilibrio entre el número de miembros del Consejo de Seguridad y el número de Estados Miembros de toda la Organización, que ha aumentado considerablemente. UN فهناك حاجة إلى إيجاد توازن بين عدد اﻷعضاء في مجلس اﻷمن وبين مجمل عضوية المنظمة التي إزدادت بشكل ملحوظ.
    Es el resultado del consenso entre un número importante y calificado de expertos, a quienes he tenido el honor de coordinar en los últimos meses. UN فهو نتاج توافق الآراء بين عدد كبير من الخبراء البارزين الذين كان لي شرف التنسيق بينهم على مدى الأشهر القليلة الماضية.
    En este sentido, a mi delegación también le preocupaba que no se diera a los Estados Miembros la oportunidad de hacer una selección fundamentada entre varios candidatos. UN وفي هذا الصدد، يعرب وفد بلدي عن قلقه أيضا لأن الدول الأعضاء لم تُعط فرصة لإجراء اختيار مستنير من بين عدد من المرشحين.
    ¿Qué les parece pensar en insistir para que las familias puedan elegir entre varias ciudades que están compitiendo para atraer a nuevos residentes? TED اي نوع من الافكار هي ان نفكر بمنح كل عائلة الخيار بين عدد من المدن التي تتنافس لاجتذاب السكان الجدد؟
    Sigue siendo preocupante la relación entre el número de conflictos nuevos o que continúan y el de los que se han prevenido o resuelto con éxito. UN والنسبة بين عدد النزاعات الجديدة أو المستمرة وعدد النزاعات التي منعت أو حسمت بنجاح لا تزال مثيرة للقلق.
    La relación entre el número de reuniones y el volumen de documentación resultaba más que evidente. UN وباتت الصلة بين عدد الاجتماعات وحجم الوثائق أكثر من بديهية.
    Existe una considerable disparidad entre el número de autores de violaciones de los derechos humanos que han sido puestos a disposición judicial y el número de violaciones denunciadas. UN وهناك تفاوت كبير بين عدد المذنبين الذين قدموا حتى اﻵن للعدالة وعدد الانتهاكات المبلغ عنها لحقوق اﻹنسان.
    Debe aumentarse la financiación para reducir la disparidad entre el número de solicitudes recibidas y el número de becas concedidas. UN وينبغي توفير تمويل متزايد لتقليل التفاوت بين عدد المتقدمين وعدد المنح المقدمة.
    Obviamente, existe una relación entre el número de funcionarios de la fiscalía y su capacidad y el número de casos que la División puede gestionar eficazmente en un momento determinado. UN وثمة صلة واضحة بين عدد موظفي الادعاء وقدراتهم وعدد القضايا التي يمكن أن تديرها الشعبة إدارة فعالة في وقت معين.
    Su delegación no dispone de cifras que permitan comprobar si existe verdaderamente un desequilibrio entre el número de nacimientos de niños y de niñas. UN وليس لدى الوفد الكوري أرقام تتيح التحقق بالفعل من أن هناك عدم توازن بين عدد المواليد الذكور والإناث.
    No obstante, existe una brecha entre el número de programas y la capacidad de la ONUDI de financiarlos. UN غير أن هناك فجوة بين عدد البرامج وقدرة اليونيدو على تمويلها.
    El desfase que existe entre el número de personas que regresan y necesitan alojamiento, por una parte, y los recursos disponibles, por otra, está aumentando a un ritmo alarmante. UN وتتسع الهوة بسرعة تنذر بالخطر بين عدد العائدين المحتاجين إلى مأوى والموارد المتوافرة.
    Los memorandos de entendimiento y otros instrumentos técnicos han aclarado los mandatos y mejorado la interacción entre un número creciente de agentes. UN وبفضل مذكرات التفاهم واﻷدوات الفنية اﻷخرى جرى توضيح الولايات وتحسين الربط بين عدد متزايد من الجهات الفاعلة.
    El hecho de que las ventas vayan cada vez más acompañadas de transferencias de tecnología tiende a difundir la capacidad de producir armas entre un número mayor de países. UN فمبيعات اﻷسلحة باتت تقترن بشكل متزايد بنقل للتكنولوجيا أميل إلى نشر قدرة إنتاج اﻷسلحة بين عدد أكبر من البلدان.
    En este sentido, Bélgica advertía algunas grandes contradicciones entre varios artículos. UN ورأت في هذا الصدد أن هناك بعض أوجه التعارض بين عدد من المواد.
    En ese momento, el Consejo de Seguridad tendrá que optar por una entre varias modalidades de futura intervención política y militar de las Naciones Unidas en Liberia. UN ويتعين على مجلس اﻷمن، في ذلك التاريخ، أن يختار بين عدد من الخيارات المتعلقة بمشاركة اﻷمم المتحدة السياسية والعسكرية في ليبريا في المستقبل.
    En la Convención se establece un equilibrio ponderado entre diversos intereses, fomentando así las relaciones de amistad y la cooperación entre todas las naciones. UN وتحقق الاتفاقية توازنا دقيقا بين عدد من المصالح، وبذلك تدعم العلاقات الودية والتعاون بين جميع الدول.
    entre algunos países de la Unión Europea se ha establecido el reconocimiento recíproco parcial de las licencias para ejercer otorgadas en cada uno de ellos. UN وقد نفذ بين عدد من بلدان الاتحاد اﻷوروبي اعتراف متبادل جزئي بمؤهلات الترخيص.
    Para llegar a esa decisión, la Conferencia tenía que lograr un equilibrio entre diversas consideraciones. UN وللتوصّل إلى ذلك القرار، من اللازم أن يعمد المؤتمر إلى الموازنة بين عدد من الاعتبارات.
    También se hace necesario establecer un equilibrio entre la cantidad de expertos que representan a los países desarrollados y a los países en desarrollo. UN كما تدعو الحاجة إلى إحداث توازن بين عدد الخبراء الذين يمثلون البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    En su Comité Estatal se ha logrado la total igualdad entre los géneros. UN وفي لجنتها الحكومية، تم تحقيق مساواة كاملة بين عدد النساء والرجال.
    " ... la Comisión decidió asimismo que no había fundamento que justificara suficientemente una distinción en el caso de los tratados multilaterales celebrados por un número considerable de Estados, entre tratados multilaterales generales y no generales. UN " ... كما قررت اللجنة أنه لا توجد أسباب كافية للتمييز بين المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي ليس لها طابع عام والمبرمة بين عدد كبير من الدول والمعاهدات العامة المتعددة اﻷطراف.
    Esta unificación de dos temas del programa ha sido posible debido a la cooperación de una serie de delegaciones, en especial las de Rumania y del Reino Unido. UN وقد أمكن توحيد البندين المختلفين بفضل التعاون بين عدد من الوفود وبصفة خاصة وفدا رومانيا والمملكة المتحدة.
    Nueva Zelandia se opondría firmemente a un aumento del número de miembros permanentes que modificase el equilibrio entre los miembros permanentes y los no permanentes. UN وستعترض نيوزيلندا بشدة على أي زيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين قد تؤدي الى تغير التوازن بين عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    En el cuadro 2 que sigue se hace una comparación entre las horas estimadas y las horas efectivas de vuelo de los dos helicópteros. UN وترد في الجدول ٢ أدناه مقارنة بين عدد الساعات المقدرة والساعات الفعلية التي حلﱠقتها الطائرتان الهليكوبتر.
    De hecho, es posible que la desigualdad entre los géneros sólo sea una de varias diferencias que resultan de otros factores incidentales, como la discapacidad o la identidad étnica. UN وقد لا يكون عدم المساواة بين الجنسين في الواقع سوى واحد من بين عدد من الفوارق المتداخلة، مثل العجز أو العرق.
    Tres años más tarde, Abou se encontraba entre una serie de niños desarmados y desmovilizados en la vecina Côte d ' Ivoire. UN وفي عام 2003، كان أبو من بين عدد من الأطفال المنزوعي السلاح والمسرحين في كوت ديفوار المجاورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد