Al hacerlo, la División aprovechará la estrecha vinculación entre su labor metodológica en curso y los proyectos de cooperación técnica. | UN | وستستفيد الشعبة بذلك من الصلة الوثيقة بين عملها المنهجي الجاري ومشاريعها في مجال التعاون التقني. |
La Comisión convino en establecer un vínculo más estrecho entre su labor relativa a la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III y la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ووافقت اللجنة على إقامة صلة أوثق بين عملها بشأن تنفيذ توصيات المؤتمر الثالث وعمل لجنة التنمية المستدامة. |
Por consiguiente, hay vínculos importantes entre su labor y el proceso ordinario; | UN | ولذلك، هناك صلات هامة بين عملها وبين العملية المنتظمة؛ |
Con sus actividades de asistencia técnica, la CESPAO garantiza la sinergia entre su labor normativa y sus actividades operacionales. | UN | ٧٨ - ومن خلال أنشطة المساعدة التقنية، تكفل اللجنة التآزر بين عملها المعياري وعملها التنفيذي. |
La Oficina proseguiría sus esfuerzos con miras a lograr que la labor con sus asociados fuese complementaria y se colmase las lagunas en materia de asistencia. | UN | وستستمر المفوضية في بذل الجهود لتحقيق التكامل بين عملها وعمل شركائها ولسد الثغرات في مجال المساعدة. |
La Comisión pidió a la Subcomisión que continuara esforzándose por evitar la duplicación con los trabajos de la Comisión de Derechos Humanos y le pidió que siguiera mejorando sus métodos de trabajo: | UN | ورجت لجنة حقوق الإنسان من اللجنة الفرعية مواصلة جهودها لتجنب الازدواج بين عملها وعمل لجنة حقوق الإنسان؛ ورجت منها أيضاً مواصلة تحسين أساليب عملها عن طريق: |
La Relatora Especial afirmó que, dado el mandato de la ONUDD en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal, existía un margen para una mayor coordinación entre su labor y la de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | وذكرت المقرِّرة الخاصة أن ولاية المكتب في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية تسمح بمجال أوسع للتنسيق بين عملها والعمل الذي تضطلع به لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
La delegación del Sudán estima, pues, que es necesario poner fin a su mandato, con el fin de evitar toda interferencia entre su labor y la del Grupo de Trabajo que ella preside y que recibe del Gobierno del Sudán toda la cooperación que se le solicita. | UN | وعليه فإن الوفد السوداني يرى أنه يجب إنهاء ولايتها، من أجل تجنب أي تداخل يحدث بين عملها وعمل الفريق العامل الذي تترأسه والذي تتعاون معه الحكومة السودانية كل التعاون. |
La Comisión también continuará examinando modos de aumentar la sinergia entre su labor y la de las diversas organizaciones regionales e internacionales que participan en las actividades de consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وستستمر أيضا في استكشاف طرق لزيادة التضافر بين عملها وعمل مختلف المنظمات الإقليمية والدولية المنخرطة في الجهود الرامية إلى بناء السلام بعد انتهاء النزاع. |
23. La OIT ha seguido desempeñando esfuerzos para mantener una sinergia constructiva entre su labor y las actividades del Centro de Derechos Humanos, sinergia que debe seguir aplicándose de conformidad con una decisión específica adoptada a este efecto por el Consejo de Administración. | UN | ٣٢- وواصلت منظمة العمل الدولية جهودها للحفاظ على تضافر بناء بين عملها وأنشطة مركز حقوق اﻹنسان، وهو تضافر ينبغي مواصلته وفقاً لمقرر محدد اتخذه مجلس اﻹدارة في هذا الشأن. |
42. La OIT ha intentado en todo momento mantener una sinergia constructiva entre su labor y las actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, sinergia que es preciso conseguir de acuerdo con una decisión específica adoptada en ese sentido por el Consejo de Administración. | UN | ٢٤- وواصلت منظمة العمل الدولية جهودها للحفاظ على تضافر بناء بين عملها وأنشطة مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة، وهو تضافر سوف يستمر وفقاً لمقرر محدد اتخذه مجلس اﻹدارة في هذا الشأن. |
Una delegación consideraba que la Dependencia Especial había cumplido sus objetivos y observaba una contradicción entre su labor y la integración de la CTPD en las actividades generales. | UN | 28 - وأعرب أحد الوفود عن اعتقاده بأن الوحدة الخاصة قد حققت أهدافها، ورأى وجود تناقض بين عملها وتعميم مفهوم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
i) Evitando la duplicación entre su labor y la que realizan otros órganos y mecanismos competentes; | UN | (ط) تحاشي الازدواجية بين عملها وأعمال الهيئات والآليات المختصة الأخرى؛ |
En la misma resolución 57/270 B, así como en la resolución 50/227, la Asamblea General pidió también una mayor coherencia entre su labor y la del Consejo Económico y Social. | UN | 101 - وفي القرار 57/770 باء، كما في القرار 50/227، دعت الجمعية العامة أيضا إلى مزيد من الاتساق بين عملها وعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La Comisión tomó nota con satisfacción del nexo establecido entre su labor relativa al cumplimiento de las recomendaciones de UNISPACE III y la que realiza la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | 59- ورحبت اللجنة بارتياح بالصلة التي أقيمت بين عملها فيما يتصل بتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث والعمل الذي تضطلع به لجنة التنمية المستدامة. |
82. Los delegados consideraron que la presentación de la secretaría sobre las relaciones existentes entre su labor y los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio era muy útil, en vista del próximo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, y alentaron a la secretaría a que continuara poniendo de relieve esas relaciones en el contexto de los períodos de sesiones futuros de la Comisión. | UN | 82- ورأى المندوبون أن العرض المقدم من الأمانة بشأن الروابط القائمة بين عملها والأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية مفيد للغاية في ضوء الدورة المقبلة للجمعية العامة للأمم المتحدة، وشجعوا الأمانة على مواصلة إبراز هذه الروابط في سياق الدورات المقبلة للجنة. |
La Sra. Soni (Canadá), hablando también en nombre de Australia y Nueva Zelandia, subraya la importante función de la Comisión de Administración Pública Internacional y la conexión directa entre su labor y el funcionamiento eficaz de las organizaciones del régimen común. | UN | 3 - السيدة سوني (كندا): تحدثت أيضا نيابة عن أستراليا ونيوزيلندا، فشددت على أهمية دور لجنة الخدمة المدنية الدولية والعلاقة المباشرة بين عملها والأداء الفعال لمنظمات النظام الموحد. |
En varias ocasiones, en relación con la formulación de normas concretas, la Comisión ha distinguido claramente entre su labor relativa a la codificación y su labor relativa al desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | 8 - وفي عدد من المناسبات، فيما يتصل بصياغة قواعد محددة، ميزت اللجنة بوضوح بين عملها في مجال التدوين وعملها في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي(). |
En este sentido, también era importante que el Comité Interinstitucional intentara alcanzar un equilibrio mayor entre su labor en apoyo del CAC y la promoción de las relaciones de asociación de las Naciones Unidas a nivel de todo el sistema en la ejecución del Programa 21, así como en apoyo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y los procesos intergubernamentales conexos. | UN | ومن المهم أيضا في هذا الصدد أن تسعى اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة إلى تحقيق توازن أفضل بين عملها الذي تقوم به دعما للجنة التنسيق اﻹدارية وعملها الذي تقوم به تشجيعا للشراكة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، فضلا عما تقوم به دعما للجنة التنمية المستدامة والعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
288. Si bien la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos aumentó la sinergia entre su labor y las medidas de seguimiento adoptadas para poner en práctica los resultados pertinentes de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas (véanse los párrafos 84 a 92 y el capítulo IV), todavía queda mucho por hacer. | UN | 288- وفي حين زادت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية التآزر بين عملها واجراءات المتابعة المضطلع بها لتنفيذ النتائج ذات الصلة لمؤتمرات الأمم المتحدة العالمية (انظر الفقرات 84-92 والفصل الرابع) فإن من الممكن القيام بما هو أكثر من ذلك. |
La Comisión viene creando mecanismos para conectar su labor con la de las instituciones de derechos humanos de los Estados miembros de la OCI. | UN | وتقوم اللجنة حالياً بإنشاء آليات للربط بين عملها وعمل مؤسسات حقوق الإنسان في الدول الأعضاء في المنظمة. |
c) Invitó a la Subcomisión a continuar sus esfuerzos para evitar la duplicación con los trabajos de la Comisión; | UN | )ج( تدعو اللجنة الفرعية لمواصلة جهودها لتجنب الازدواج بين عملها وعمل لجنة حقوق اﻹنسان؛ |