| :: Hubo un acuerdo generalizado en cuanto a la necesidad de ampliar aún más la cooperación entre la industria y los organismos reguladores | UN | :: هناك اتفاق عام على ضرورة زيادة تعزيز التعاون بين قطاع الصناعة والجهات التنظيمية |
| Es necesario que haya una mayor cooperación entre la industria y los organismos públicos de investigación y desarrollo a fin de dar impulso a la base de conocimientos necesaria para una estrategia tecnológica interna exitosa y para absorber tecnologías importadas. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة التعاون بين قطاع الصناعة والهيئات العامة للبحث والتطوير من أجل تنمية قاعدة المهارات والمعارف اللازمة لنجاح الاستراتيجية التكنولوجية المحلية واستيعاب التكنولوجيات المستوردة. |
| Es necesario que haya una mayor cooperación entre la industria y los organismos públicos de investigación y desarrollo a fin de dar impulso a la base de conocimientos necesaria para una estrategia tecnológica interna exitosa y para absorber tecnologías importadas. | UN | وتدعو الحاجة إلى زيادة التعاون بين قطاع الصناعة والهيئات العامة للبحث والتطوير من أجل تنمية قاعدة المهارات والمعارف اللازمة لنجاح الاستراتيجية التكنولوجية المحلية واستيعاب التكنولوجيات المستوردة. |
| Seminario internacional de la Universidad de las Naciones Unidas sobre una “Hoja de ruta de la colaboración entre los sectores industrial y académico para alcanzar la sostenibilidad” (organizado en conjunto por la Oficina de la Universidad de las Naciones Unidas en Nueva York (UNU-ONY), la Universidad de Sapienza de Roma, la Universidad del Estado de Arizona y la Universidad de Tokio) | UN | حلقة عمل دولية لجامعة الأمم المتحدة تحت عنوان ' ' خارطة طريق للتعاون بين قطاع الصناعة والأوساط الأكاديمية من أجل تحقيق الاستدامة`` (يشارك في تنظيمها كل من مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك وجامعة سابيينزا في روما وجامعة ولاية أريزونا وجامعة طوكيو) |
| Seminario internacional de la Universidad de las Naciones Unidas sobre una “Hoja de ruta de la colaboración entre los sectores industrial y académico para alcanzar la sostenibilidad” (organizado en conjunto por la Oficina de la Universidad de las Naciones Unidas en Nueva York (UNU-ONY), la Universidad de Sapienza de Roma, la Universidad del Estado de Arizona y la Universidad de Tokio) | UN | حلقة عمل دولية تنظمها جامعة الأمم المتحدة تحت عنوان ' ' خارطة طريق للتعاون بين قطاع الصناعة والأوساط الأكاديمية من أجل تحقيق الاستدامة`` (يشارك في تنظيمها كل من مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك وجامعة سابيينزا في روما وجامعة ولاية أريزونا وجامعة طوكيو) |
| Tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados ricos en bosques, surgen conflictos entre la industria y los defensores de extensiones considerables protegidas de bosques comercialmente valiosos. | UN | وفي البلدان الغنية بالغابات، النامية منها والمتقدمة النمو على السواء، تنشأ المنازعات بين قطاع الصناعة وبين أنصار الحماية بشأن مساحات شاسعة من الغابات ذات القيمة التجارية. |
| La movilidad de las personas entre las universidades y las empresas es fundamental para sustentar las redes de colaboración entre la industria y las universidades. | UN | ويعدّ تنقل الأشخاص بين الدوائر الأكاديمية والشركات عنصراً مهماً لدعم شبكات المعرفة التعاونية بين قطاع الصناعة والجامعات. |
| 31. Habitualmente, esa cooperación consistió en acuerdos, directrices o memorandos de entendimiento entre la industria química y farmacéutica y las autoridades competentes. | UN | 31- وعادة ما يتخذ هذا التعاون شكل اتفاقات و/أو مبادئ توجيهية و/أو مذكرات تفاهم بين قطاع الصناعة الكيميائية والصيدلانية والسلطات المختصة. |
| Esas asociaciones de colaboración pueden apoyar la comercialización de los resultados de la investigación por conducto de los parques científicos y tecnológicos e incubadoras de empresas, las oficinas de transferencia de tecnología, la colaboración ampliada entre la industria y las universidades y los programas de colaboración en materia de investigación y desarrollo. | UN | ويمكن لهذه الشراكات أن تدعم تسويق نتائج البحوث عن طريق مجمعات وحاضنات مشاريع العلوم والتكنولوجيا والمكاتب المعنية بنقل التكنولوجيا، وتوسيع نطاق التعاون بين قطاع الصناعة والجامعات والبرامج التعاونية المنفذة في مجال البحث والتطوير. |
| Son de importancia decisiva el fomento de la capacidad, el suministro de información, el apoyo a la tecnología de acceso y a la innovación, la infraestructura, las pruebas y los certificados, etc. Además, las consultas entre la industria, las autoridades, las organizaciones no gubernamentales y otros participantes al preparar políticas ambientales podrían ayudar a fijar requisitos realistas y garantizar la cooperación de la industria. | UN | ويكتسي بناء القدرات وتوفير المعلومات وتقديم الدعم من أجل الحصول على التكنولوجيا والابتكار، والهياكل اﻷساسية، والاختبار وإصدار الشهادات وغير ذلك أهمية رئيسية. وعلاوة على ذلك فإن من شأن المشاورات بين قطاع الصناعة والحكومة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من اﻷطراف المعنية لدى إعداد السياسات البيئية أن تساعد على تحديد شروط واقعية وتأمين تعاون قطاع الصناعة. |
| :: Siguiendo el ejemplo de los Estados miembros de la Unión Europea y la OTAN, establecer condiciones propicias para el diálogo y el intercambio de información entre la industria y la administración gubernamental en lo que concierne al control del comercio internacional de artículos de importancia estratégica. | UN | :: اتباع المثل الذي حددته الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي - لتهيئة بيئة مفضية إلى حوار وتبادل للمعلومات بين قطاع الصناعة والإدارة الحكومية في مجال مراقبة التجارة الدولية في السلع ذات الأهمية الاستراتيجية. |
| 29. Para que las universidades puedan contribuir plenamente al desarrollo regional basado en la ciencia y la tecnología es necesario que existan los mecanismos de apoyo apropiados, incluidos los incentivos fiscales para la investigación y la colaboración entre la industria y la universidad y la facilitación de capital mediante la financiación de riesgo o la concesión de préstamos asequibles. | UN | 29- ولكي تصبح الجامعات قادرة على الإسهام بشكل تام في التنمية الإقليمية القائمة على العلم والتكنولوجيا، يلزم وضع آليات دعم ملائمة، بما في ذلك تطبيق الحوافز الضريبية فيما يتعلق بالبحوث وإقامة تعاون بين قطاع الصناعة والجامعات، وإتاحة رأس المال عن طريق تقديم التمويل للمشاريع أو القروض الميسّرة. |
| 58. Para que las universidades puedan contribuir plenamente al desarrollo regional basado en la ciencia y la tecnología es necesario contar con medidas de apoyo apropiadas, como incentivos fiscales para la investigación y la colaboración entre la industria y la universidad y mecanismos de financiación mediante capital de riesgo o préstamos en condiciones favorables. | UN | 58- ولكي تصبح الجامعات قادرة على الإسهام بشكل تام في التنمية الإقليمية القائمة على العلم والتكنولوجيا، يلزم وضع آليات دعم ملائمة، بما في ذلك تطبيق الحوافز الضريبية فيما يتعلق بالبحوث وإقامة تعاون بين قطاع الصناعة والجامعات، وإتاحة رأس المال عن طريق تقديم التمويل للمشاريع أو القروض الميسّرة. |
| i) La facilitación de la cooperación entre la industria y la sociedad civil con los órganos encargados de hacer cumplir la ley en los planos nacional e internacional; por ejemplo, entre el Grupo de Australia y la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL); | UN | (ط) تيسير التعاون بين قطاع الصناعة والمجتمع المدني وأجهزة إنفاذ القانون على الصعيدين الوطني والدولي (على سبيل المثال بين مجموعة أستراليا والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول))؛ |
| :: Alentar y facilitar el diálogo entre la industria y los organismos reguladores, es decir, las autoridades gubernamentales y el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) | UN | :: تشجيع وتيسير الحوار بين قطاع الصناعة والجهات التنظيمية، ممثَّلةً في الهيئات الحكومية واللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1540 (2004) |
| Seminario internacional de la Universidad de las Naciones Unidas sobre una “Hoja de ruta de la colaboración entre los sectores industrial y académico para alcanzar la sostenibilidad” (organizado en conjunto por la Oficina de la Universidad de las Naciones Unidas en Nueva York (UNU-ONY), la Universidad de Sapienza de Roma, la Universidad del Estado de Arizona y la Universidad de Tokio) | UN | حلقة عمل دولية تنظمها جامعة الأمم المتحدة تحت عنوان ' ' خارطة طريق للتعاون بين قطاع الصناعة والأوساط الأكاديمية من أجل تحقيق الاستدامة`` (يشارك في تنظيمها كل من مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك وجامعة سابيينزا في روما وجامعة ولاية أريزونا وجامعة طوكيو) |
| Seminario internacional de la Universidad de las Naciones Unidas sobre una “Hoja de ruta de la colaboración entre los sectores industrial y académico para alcanzar la sostenibilidad” (organizado en conjunto por la Oficina de la Universidad de las Naciones Unidas en Nueva York (UNU-ONY), la Universidad de Sapienza de Roma, la Universidad del Estado de Arizona y la Universidad de Tokio) | UN | حلقة عمل دولية تنظمها جامعة الأمم المتحدة تحت عنوان ' ' خارطة طريق للتعاون بين قطاع الصناعة والأوساط الأكاديمية من أجل تحقيق الاستدامة`` (يشارك في تنظيمها كل من مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك وجامعة سابيينزا في روما وجامعة ولاية أريزونا وجامعة طوكيو) |
| Seminario internacional de la Universidad de las Naciones Unidas sobre una “Hoja de ruta de la colaboración entre los sectores industrial y académico para alcanzar la sostenibilidad” (organizado en conjunto por la Oficina de la Universidad de las Naciones Unidas en Nueva York (UNU-ONY), la Universidad de Sapienza de Roma, la Universidad del Estado de Arizona y la Universidad de Tokio) | UN | حلقة عمل دولية تنظمها جامعة الأمم المتحدة تحت عنوان " خارطة طريق للتعاون بين قطاع الصناعة والأوساط الأكاديمية من أجل تحقيق الاستدامة " (يشارك في تنظيمها كل من مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك وجامعة سابيينزا في روما وجامعة ولاية أريزونا وجامعة طوكيو) |