Por otro lado, también se ha recibido información sobre enfrentamientos entre las Fuerzas de Defensa israelíes, la policía palestina y manifestantes palestinos, que supuestamente produjeron un elevado número de víctimas. | UN | وبالاضافة الى ذلك، وردت معلومات عن وقوع اشتباكات بين قوات الدفاع الاسرائيلية والشرطة الفلسطينية والمتظاهرين الفلسطينيين، وقيل إنها أسفرت عن وقوع عدد كبير من الاصابات. |
En los últimos seis días, han tenido lugar enconados combates entre las Fuerzas de Defensa Popular de Uganda (FDPU) y el Ejército Patriótico de Rwanda (EPR). | UN | خلال الأيام الستة الماضية، دار قتال ضار بين قوات الدفاع الشعبي في رواندا وجيش رواندا الوطني. |
Sin embargo, las relaciones entre las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda y la UPC se deterioraron. | UN | غير أن العلاقات تدهورت بين قوات الدفاع الشعبي الأوغندية واتحاد الوطنيين الكونغوليين. |
En otras oportunidades, los propios funcionarios se encontraron atrapados en medio de tiroteos entre las Fuerzas de Defensa de Israel y los palestinos. | UN | وقد وجد الموظفون أنفسهم أحيانا واقعين في مصيدة التراشق بالنيران بين قوات الدفاع الإسرائيلية والفلسطينيين. |
Simultáneamente se produjo un tiroteo entre las Fuerzas de Defensa de Israel y Hezbolá al sur de Rmaich. | UN | وفي الوقت نفسه، حدث تبادل لإطلاق النار بين قوات الدفاع الإسرائيلية وحزب الله في عموم المنطقة جنوب رميش. |
En opinión de la Comisión, las hostilidades se desarrollaron de facto y principalmente entre las Fuerzas de Defensa de Israel y Hezbollah solamente. | UN | وترى اللجنة أن العمليات الحربية قد جرت فعلياً وبصورة أساسية بين قوات الدفاع الإسرائيلية ومقاتلي حزب الله فقط. |
A fines de noviembre hubo otro incidente de intercambio de disparos entre las Fuerzas de Defensa de Israel y Hezbolá. | UN | ووقع حادث آخر جرى فيه تبادل لإطلاق النار بين قوات الدفاع الإسرائيلية وحزب الله في أواخر شهر تشرين الثاني. |
El período también se caracterizó por la reanudación de enfrentamientos armados esporádicos, inclusive entre las Fuerzas de Defensa Nacional y elementos de las FNL por primera vez desde la entrada en vigor de la cesación del fuego en 2006. | UN | وشهدت هذه الفترة أيضا استئناف الاشتباكات المسلحة المتفرقة، بما في ذلك وقوع اشتباكات بين قوات الدفاع الوطني وعناصر قوات التحرير الوطنية للمرة الأولى منذ دخول وقف إطلاق النار حيز النفاذ في عام 2006. |
Continuaron las hostilidades entre las Fuerzas de Defensa israelíes y elementos armados, principalmente la Resistencia Islámica, que ha proclamado su determinación de resistir la ocupación israelí. | UN | وتواصلت عمليات القتال بين قوات الدفاع اﻹسرائيلية وعناصر مسلحة، هي المقاومة اﻹسلامية أساسا، التي أعلنت عزمها على مقاومة الاحتلال الاسرائيلي. |
Prosiguieron las hostilidades entre las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) y su cuerpo auxiliar local libanés, las fuerzas de facto, por una parte, y elementos armados que han proclamado su resistencia a la ocupación israelí, por la otra. | UN | وتواصلت اﻷعمال الحربية بين قوات الدفاع اﻹسرائيلي وأعوانها من اللبنانيين المحليين، وهم قوات اﻷمر الواقع، من جهة، والعناصر المسلحة التي أعلنت عزمها على مقاومة الاحتلال اﻹسرائيلي، من جهة أخرى. |
1.4.1 Aumento del número de personas a las que se ha informado sobre la cuestión del VIH/SIDA entre las Fuerzas de Defensa y la población local | UN | 1-4-1 زيادة عدد الأشخاص المطلعين على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين قوات الدفاع للدول المضيفة والسكان المحليين |
2. El incidente entre las Fuerzas de Defensa y de Seguridad y la población de Bouénneu. | UN | 2 - الحادث الذي وقع بين قوات الدفاع والأمن وسكان بوينو. |
Esta situación corre el riesgo de provocar desmanes militares y enfrentamientos incontrolados entre las Fuerzas de Defensa Nacional (FDN) y las unidades de las FNL, y favorece el bandolerismo, ya que ofrece una coartada a quienes deseen dedicarse a él. | UN | وقد يفضي إلى تجاوزات عسكرية ومواجهات خارج نطاق السيطرة بين قوات الدفاع الوطني ووحدات قوات التحرير الوطنية؛ ويشجع على اللصوصية بتوفير الذرائع لمن يرغبون في ذلك. |
En consecuencia, se considera bajo el riesgo general de un rebrote de las hostilidades entre las Fuerzas de Defensa y de seguridad de Côte d ' Ivoire y las Forces nouvelles. | UN | وعليه، يشير تقييم مستوى الخطر الإجمالي لاستئناف أعمال القتال بين قوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار والقوات الجديدة إلى تدنّي منسوب الخطر. |
Relaciones entre las Fuerzas de Defensa y las fuerzas | UN | العلاقة بين قوات الدفاع وقوات الأمن |
Capítulo 3. Relaciones entre las Fuerzas de Defensa y las Fuerzas de Seguridad | UN | الفصل 3 - العلاقة بين قوات الدفاع وقوات الأمن |
3. Aplicar medidas de información sobre la importancia de la cooperación entre las Fuerzas de Defensa y seguridad y la población | UN | 3 - تنفيذ أنشطة توعية بشأن أهمية التعاون بين قوات الدفاع والأمن والسكان |
2. Ejecutar actividades de información sobre la importancia de la cooperación entre las Fuerzas de Defensa y seguridad y la población | UN | 2 - تنفيذ أنشطة توعية بشأن أهمية التعاون بين قوات الدفاع والأمن والسكان |
El subsiguiente despliegue de efectivos de las fuerzas de defensa y seguridad de Malí en N ' tillit y Tessit dio lugar a denuncias de connivencia entre las fuerzas y el GATIA. | UN | وأدى نشر قوات الدفاع والأمن المالية في نتيليت وتيسيت في وقت لاحق إلى تأجيج ادعاءات وجود تواطؤ بين قوات الدفاع والأمن المالية وغاتيا. |
Prosiguieron las hostilidades entre la Fuerza de Defensa nacional y las FNL en la provincia de Bujumbura Rurale | UN | استمرت أعمال القتال بين قوات الدفاع الوطنية وقوات التحرير الوطنية في مقاطعة بوجومبورا الريفية |
La Comisión considera que la falta de un marco de seguridad nacional para orientar de manera adecuada los servicios uniformados ha contribuido a la ausencia de coordinación y cooperación efectivas entre las F-FDTL y la PNTL. | UN | وترى اللجنة أن الافتقار إلى إطار للأمن الوطني لتوجيه القوات النظامية على النحو اللائق يسهم في نقص فعالية التنسيق والتعاون بين قوات الدفاع وقوة الشرطة الوطنية. |