ويكيبيديا

    "بين كبار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre las
        
    • entre altos
        
    • entre los altos
        
    • entre los principales
        
    • entre los grandes
        
    • de altos
        
    • de los altos
        
    • superiores
        
    • nivel superior
        
    • entre destacados
        
    En gran medida se han pasado por alto los problemas de uso indebido de drogas entre las personas de edad avanzada. UN أما مشاكل اساءة استعمال المخدرات بين كبار السن فقد تم اغفالها الى حد كبير عند تحديد اﻷولويات.
    La proporción de personas que creen que se puede golpear a las mujeres alcanza el 47% entre las personas de mayor edad y sin educación. UN وترتفع نسبة من يرون إمكانية ضرب الزوجة إلى ٤٧ في المائة بين كبار السن وغير المتعلمين.
    Quiero mencionar las reuniones que se han celebrado entre altos funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas y de la Secretaría del Organismo. UN وأود أن أذكر هنا بالمشاورات التي جرت بين كبار موظفي أمانة اﻷمم المتحدة وكبار موظفي أمانة وكالة التعاون الثقافي والتقني.
    EN LAS CONSULTAS entre altos FUNCIONARIOS UN في المشاورات بين كبار المسؤولين
    Aunque el establecimiento de Comités Ejecutivos facilita la coordinación sustantiva entre los altos funcionarios, cada uno de ellos sigue subordinado administrativamente al Secretario General. UN ومع أن إنشاء اللجان التنفيذية يسهل التنسيق الفني بين كبار المسؤولين، يظل كل منهم يتبع إداريا اﻷمين العام.
    Esas reuniones tienen la particularidad de posibilitar la cooperación entre los principales responsables de las cuestiones de seguridad de los Estados miembros del Comité. UN إن هذه الاجتماعات تيسر التعاون فيما بين كبار المسؤولين عن المسائل اﻷمنية داخـــل البلدان اﻷعضاء في اللجنة.
    En el Congreso se estudiarán los efectos de la actividad física sobre la vida de las personas de edad y los efectos del proceso de envejecimiento sobre la actividad física entre las personas mayores. UN وسيعمل المؤتمر على استكشاف أثر النشاط البدني في حياة كبار السن وأثر عملية الشيوخة على النشاط البدني بين كبار السن.
    13. Sigue siendo de fundamental importancia la promoción del voluntariado entre las personas de edad. UN 13 - وترويج العمل التطوعي فيما بين كبار السن يظل أمرا عظيم الأهمية.
    En general, el grado de pobreza entre las personas mayores varía con el nivel educativo, el género y la organización de la vida. UN وعموما تتباين درجة الفقر بين كبار السن حسب المستوى التعليمي ونوع الجنس وترتيبات المعيشة.
    entre las figuras destacadas cabe señalar a los portavoces, Mohamud Ibrahim Suley y Abdirahim Isse Addow. UN ومن بين كبار الشخصيات الرئيسية يشار إلى المتحدث الرسمي محمود إبراهيم سولي وعبد الرحيم عيسى أدّو.
    Las pensiones básicas no basadas en contribuciones son esenciales para promover la igualdad de los géneros y el empoderamiento de la mujer reduciendo la desigualdad de ingresos entre las ancianas y los ancianos. UN وتؤدي المعاشات التقاعدية الأساسية غير القائمة على الاشتراكات دورا حاسما في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بتقليل أوجه التفاوت في الدخل بين كبار السن من النساء والرجال.
    Estas cuestiones se han examinado en varias reuniones celebradas en la Sede entre altos funcionarios de la Secretaría y una delegación encabezada por el Representante Permanente del Iraq. UN وقد جرى بحث هذه المسائل في عدة اجتماعات في المقر عقدت بين كبار موظفي اﻷمانة العامة ووفد يرأسه الممثل الدائم للعراق.
    También se ha establecido un canal de comunicaciones protegido entre altos funcionarios de ambos países, que garantizará el intercambio rápido y confidencial de información sobre cuestiones relacionadas con la proliferación. UN كذلك أنشئت قناة اتصال محمية بين كبار موظفي البلدين تضمن التبادل السريع والسري للمعلومات المتعلقة بمسائل عدم الانتشار.
    No obstante, las relaciones entre ambos países se mantuvieron cordiales y continuaron las visitas entre altos dignatarios. UN ومع ذلك، ظلت تربط بين البلدين علاقات ودية كما استمرت الزيارات الرفيعة المستوى بين كبار المسؤولين الحكوميين فيهما.
    Asimismo, organizó entrevistas individuales entre altos funcionarios y los principales medios de difusión. UN وأجرى أيضا ترتيبات لإجراء مقابلات مباشرة بين كبار الموظفين ووسائط الإعلام الرئيسية.
    :: Asesoramiento sobre todas las cuestiones encomendadas mediante 50 reuniones de alto nivel entre los altos mandos de la UNMIK y los funcionarios de Pristina y Belgrado UN :: تقديم المشورة بشأن جميع المسائل الصادر بها تكليف من خلال 50 اجتماعا رفيع المستوى بين كبار قادة البعثة والمسؤولين في بريشتينا وبلغراد
    La confianza mutua que se estableció ulteriormente entre los altos funcionarios en materia de drogas de esos países ha constituido una base sólida para la aplicación del plan de acción. UN وهيأت الثقة المتبادلة التي تكونت لاحقا بين كبار موظفي المكافحة في تلك البلدان أساسا سليما لتنفيذ خطة العمل .
    En algunos sectores y países, las cooperativas figuran entre los principales participantes económicos en materia de producción, distribución y prestación de servicios. UN والتعاونيات هي، في بعض القطاعات والبلدان، من بين كبار المساهمين الاقتصاديين في الإنتاج والتوزيع وتوفير الخدمات.
    iii) La producción de armas convencionales no debe exacerbar el desequilibrio entre los principales productores de armas y los Estados importadores de armas; UN ' 3` ينبغي ألا يؤدي إنتاج الأسلحة التقليدية إلى زيادة الاختلال بين كبار منتجي الأسلحة والدول المستوردة للأسلحة؛
    La industria azucarera ha aumentado la polarización entre los grandes productores, dueños de la tierra y de la tecnología, y los campesinos. UN وقد تسببت صناعة السكر في زيادة الاستقطاب بين كبار المنتجين ومالكي اﻷرض والتكنولوجيات من جهة، والعمال من جهة أخرى.
    :: La ASEAN transmitiría su postura a China en las consultas de altos Funcionarios de la ASEAN y China. UN :: تبلغ الرابطة موقفها المشترك للصين أثناء المشاورات بين كبار مسؤولي الرابطة والصين.
    El Caribe es la única región donde más del 20% de los altos funcionarios gubernamentales son mujeres. UN ومنطقة البحر الكاريبي هي المنطقة الوحيدة التي تشكل نسبة النساء فيها بين كبار المسؤولين الحكوميين أكثر من ٢٠ في المائة.
    Debe haber consultas regulares entre los funcionarios superiores de la Secretaría. UN فينبغي أن تكون هناك مشاورات منتظمة فيما بين كبار مسؤولي اﻷمانة العامة.
    También se iniciaron seminarios y cursos prácticos de nivel superior para reunir a funcionarios superiores de África en debates sobre ciertos casos especiales de particular pertinencia a sus países. UN وبدأ أيضا تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل لكبار المسؤولين، بغية الجمع بين كبار المسؤولين من أفريقيا لمناقشة حالات معينة، لها صلة خاصة ببلدانهم.
    En materia de seguridad, el Gobierno continuó sus investigaciones destinadas a hacer comparecer ante la justicia a las organizaciones terroristas, así como sus actividades dirigidas a promover el diálogo entre destacados intelectuales, autoridades religiosas y grupos terroristas. UN وفي الميدان الأمني، واصلت الحكومة ملاحقة المنظمات الإرهابية وتقديمها إلى العدالة ومساعيها الرامية إلى تشجيع عقد مناقشات بين كبار المفكرين والشيوخ والمجموعات الإرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد