| Ya reiteramos en numerosas ocasiones que las relaciones entre Cuba y los Estados Unidos deben resolverse por la vía de las negociaciones. | UN | ولقد أعدنا التأكيد في مناسبات متعددة على أن العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة ينبغي أن تسوى عن طريق المفاوضات. |
| La idea siniestra es provocar un conflicto armado entre Cuba y los Estados Unidos. | UN | إن الفكرة الشريرة هي التسبب في نزاع عسكري بين كوبا والولايات المتحدة. |
| Un ejemplo es la estrategia de cooperación técnica entre los países, la cual no se puede desarrollar entre Cuba y los Estados Unidos. | UN | ومثال على ذلك هو استراتيجية التعاون التقني القائمة فيما بين البلدان التي لا يمكن العمل بها بين كوبا والولايات المتحدة. |
| A nuestro juicio, se podría aplicar el mismo enfoque a la búsqueda de una solución razonable y justa para la cuestión de las relaciones entre Cuba y los Estados Unidos. | UN | ونرى أنه يمكن تطبيق نفس النهج عند البحث عن حل معقول وعادل لمسألة العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة. |
| Claramente, no es un bloqueo, ya que no interferimos en el comercio de Cuba con otras naciones " . | UN | وهي تضيف إلى ذلك أنه ليس حصاراً بوضوح، فالولايات المتحدة لا تتدخل في التجارة بين كوبا والدول الأخرى. |
| La delegación de Viet Nam opina que no es sensato que las relaciones entre Cuba y los Estados Unidos no se hayan normalizado en más de 30 años. | UN | ويعتقد وفد فييت نام أنه ليس من الصواب أن تظل العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة دون تطبيع بعد أكثر من ٣٠ عاما. |
| Hemos observado con creciente preocupación las diferencias que existen entre Cuba y los Estados Unidos y que han persistido por más de tres decenios. | UN | إننا نلاحظ بقلق عميق الاختلافات المستمرة لفترة تزيد عن ثلاثة عقود بين كوبا والولايات المتحدة. |
| No me hago las ilusiones que se hacen algunos amigos que tratan de buscar algún arreglo entre Cuba y los Estados Unidos. | UN | ولا أخدع نفسي بأن هناك بعض اﻷصدقاء الذين يحاولون إيجاد تسوية ما بين كوبا والولايات المتحدة. |
| Recientemente tuvieron lugar en Nueva York una serie de encuentros bilaterales que desembocaron en soluciones parciales al ya prolongado diferendo entre Cuba y los Estados Unidos. | UN | إن سلسلة الاجتماعات الثنائية التي عقدت في نيويورك مؤخرا أدت الى حلول جزئية للنزاع القديم بين كوبا والولايات المتحدة. |
| Celebramos el inicio del diálogo entre Cuba y los Estados Unidos de América sobre temas concretos. | UN | لذا فإننا نرحب ببدء الحوار بين كوبا والولايات المتحدة اﻷمريكية حول قضايا محددة. |
| La delegación de Malawi está firmemente convencida de que deben eliminarse todos los obstáculos para un diálogo productivo entre Cuba y los Estados Unidos. | UN | يعتقد الوفد الملاوي اعتقادا راسخا بضرورة إزالة جميع المعوقات من طريق الحوار المثمر بين كوبا والولايات المتحدة. |
| Los acuerdos migratorios firmados a lo largo de 1995 entre Cuba y los Estados Unidos tienen como objetivo evitar que este fenómeno siga produciéndose. | UN | وتهدف الاتفاقات المتعلقة بالهجرة والمبرمة خلال عام ١٩٩٥ بين كوبا والولايات المتحدة إلى تجنب استمرار حدوث هذه الظاهرة. |
| En ese espíritu, continuaremos abogando en favor de un acercamiento entre Cuba y los Estados Unidos de América. | UN | وبهذه الروح سنواصل الدعوة إلى التقارب بين كوبا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
| Los acuerdos migratorios firmados a lo largo de 1995 entre Cuba y los Estados Unidos tienen como objetivo evitar que este fenómeno siga produciéndose. | UN | وتهدف الاتفاقات المتعلقة بالهجرة والموقعة في عام ١٩٩٥ بين كوبا والولايات المتحدة إلى تجنب استمرار حدوث هذه الظاهرة. |
| “... la razón fundamental ha sido provocar incidentes que tensen las relaciones entre Cuba y los Estados Unidos.” | UN | وأشار إلى أن الغرض الرئيسي هو التسبب في حوادث تزيد من حدة التوتر في العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة. |
| La cooperación entre Cuba y las organizaciones internacionales pertinentes también se ha visto adversamente afectada. | UN | كما أن التعاون بين كوبا والمنظمات الدولية المعنية تأثر تأثيرا مناوئا. |
| Se cerraría con ello una página amarga de las relaciones entre Cuba y Estados Unidos. | UN | وإذا ما حدث هذا فإنه سيمثل نهاية الفصل المرير في العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
| Las Bahamas siguen exhortando a que se normalicen las relaciones entre Cuba y los Estados Unidos de América. | UN | ولا تزال جزر البهاما تنادي بتطبيع العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
| Existían dos acuerdos de extradición entre Cuba y los Estados Unidos, uno firmado en el año 1904 y otro en el año 1926. | UN | وقد تم التوقيع على اتفاقين لتسليم المجرمين بين كوبا والولايات المتحدة أحدهما في عام 1904 والآخر في عام 1926. |
| Esos efectos son nocivos para las relaciones comerciales entre Cuba y terceros países, y para las empresas privadas de éstos. | UN | وهذه الآثار تلحق الضرر بالعلاقات التجارية بين كوبا ودول أطراف ثالثة وشركاتها الخاصة. |
| La ONUDI considera que el efecto catalizador del programa es importante para el desarrollo socioeconómico de Cuba. | UN | وفي عام 2005، ازداد معدل التبادل التجاري بين كوبا والصين بنسبة 67 في المائة، رغم انخفاضه نسبيا في البداية. |
| Las gestiones dirigidas a entidades económicas privadas y públicas de terceros países para impedir o afectar sus vínculos con Cuba se multiplican. | UN | وتضاعفت اﻹجراءات الرامية إلى إعاقة أو إيهان الصلات القائمة بين كوبا والكيانات الاقتصادية الخاصة والعامة في بلدان أخرى. |
| Esto constituye una violación grave de los propósitos y principios de la Carta e impide el intercambio normal de negocios y comercio entre Cuba y otros países, así como el funcionamiento de los organismos del sistema de las Naciones Unidas establecidos en Cuba. | UN | ويشكل هذا انتهاكا خطيرا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، ويؤثر سلبا على التبادل التجاري الطبيعي والتجارة بين كوبا والبلدان الأخرى، ويعيق عمليات وكالات منظومة الأمم المتحدة في كوبا. |