103. En opinión de la observadora de Suecia, todavía no estaba claro el vínculo entre el Comité contra la Tortura y el nuevo subcomité. | UN | ٣٠١- ورأت المراقبة من السويد أن العلاقة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية الجديدة لم تتضح بعد. |
Destacó las importantes diferencias existentes entre el Comité contra la Tortura y un órgano como el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura, el cual realizaba inspecciones, celebraba sus deliberaciones in camera y tenía por objeto prevenir la tortura. | UN | وأشار إلى الاختلافات العامة بين لجنة مناهضة التعذيب وهيئة كاللجنة اﻷوروبية لمنع التعذيب التي تقوم بتفتيشات، وتجري مداولاتها في جلسات مغلقة وترمي إلى منع التعذيب. |
La delegación describió además su proyecto alternativo como una propuesta equilibrada, que reconocía el papel de los mecanismos regionales, promovía el establecimiento de sólidos mecanismos nacionales y fomentaba la creación de asociaciones entre el Comité contra la Tortura y los mecanismos nacionales. | UN | ووصف الوفد مشروعه البديل بأنه متوازن وبأنه يعترف بالآليات الإقليمية ويشجع على إنشاء آليات وقائية وطنية متينة وعلى إقامة شراكة بين لجنة مناهضة التعذيب والآليات الوقائية الوطنية. |
Con respecto a los niños detenidos, la delegación de Egipto solicita igualmente precisiones sobre la cooperación entre el Comité contra la Tortura y el Comité de los Derechos del Niño en esta esfera. | UN | وأردفت قائلة إن الوفد المصري يطلب أيضا، فيما يتعلق بالأطفال الذين هم قيد الاحتجاز،معلومات تفصيلية بشأن التعاون بين لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل في هذا الميدان. |
La oradora pregunta también si está previsto reforzar la cooperación entre el Comité contra la Tortura y el Consejo de Derechos Humanos, como por ejemplo en el marco del procedimiento de examen periódico universal, así como con otros mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la lucha contra la tortura. | UN | وتساءلت كذلك عما إذا كان من المقرر تعزيز التعاون بين لجنة مناهضة التعذيب ومجلس حقوق الإنسان، مثلا في إطار إجراء الاستعراض الدوري الشامل، وكذلك مع آليات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بمناهضة التعذيب. |
10. Observa con beneplácito que subsisten los estrechos contactos y el intercambio de información, informes y documentos entre el Comité contra la Tortura y el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre cuestiones relacionadas con la tortura; | UN | ١٠ - ترحب باستمرار الصلات الوثيقة وتبادل المعلومات والتقارير والوثائق بين لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان بشأن المسائل المتصلة بالتعذيب؛ |
10. Observa con beneplácito que subsisten los estrechos contactos y el intercambio de información, informes y documentos entre el Comité contra la Tortura y el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre cuestiones relacionadas con la tortura; | UN | ١٠ - ترحب باستمرار الصلات الوثيقة وتبادل المعلومات والتقارير والوثائق بين لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان بشأن المسائل المتصلة بالتعذيب؛ |
53. Con respecto al artículo 2, las delegaciones de México, la Federación de Rusia y Cuba expresaron la opinión de que en el proyecto de protocolo facultativo debía establecerse claramente el vínculo entre el Comité contra la Tortura y el subcomité. | UN | ٣٥- وبالنسبة للمادة ٢، أعربت وفود المكسيك والاتحاد الروسي وكوبا عن رأيها أنه ينبغي أن يحدد مشروع البروتوكول الاختياري بوضوح الصلة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية. |
116. El representante de Egipto dijo que el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 2 del artículo 19 debía mantenerse si se deseaba que hubiera un vínculo entre el Comité contra la Tortura y el Subcomité. | UN | ٦١١- وقال ممثل مصر إنه ينبغي الابقاء على النص الوارد بين قوسين في الفقرة ٢ من المادة ٩١ إذا اريد أن تكون هناك صلة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية. |
8. Insiste en la necesidad de que exista un intercambio periódico de opiniones entre el Comité contra la Tortura, el Relator Especial sobre la Tortura y los demás órganos y mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas con miras a acrecentar todavía más su eficacia y cooperación en cuestiones relativas a la tortura, entre otras cosas, actuando en forma más coordinada; | UN | ٨ - تشدد على ضرورة التبادل المنتظم لﻵراء بين لجنة مناهضة التعذيب، والمقرر الخاص المعني بمسائل التعذيب، واﻵليات والهيئات اﻷخرى ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة، بغية زيادة تعزيز فعاليتهم وتعاونهم بشأن المسائل المتعلقة بالتعذيب عن طريق جملة أمور منها زيادة التنسيق بينهم؛ |
8. Hace hincapié en la necesidad de que exista un intercambio periódico de opiniones entre el Comité contra la Tortura, el Relator Especial y los demás órganos y mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas, a fin de aumentar todavía más su eficacia y cooperación en cuestiones relativas a la tortura, entre otras cosas, actuando en forma más coordinada; | UN | ٨ - تشدد على ضرورة التبادل المنتظم لﻵراء بين لجنة مناهضة التعذيب، والمقرر الخاص، واﻵليات والهيئات اﻷخرى ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة، بغية زيادة تعزيز فعاليتهم وتعاونهم بشأن المسائل المتعلقة بالتعذيب عن طريق جملة أمور منها زيادة التنسيق بينهم؛ |
Informó a los participantes de que recientemente se había celebrado una reunión entre el Comité contra la Tortura, el Consejo de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias para las Víctimas de la Tortura y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, Sr. Nigel Rodley, lo que había puesto de manifiesto la labor que se realizaba para mejorar la coordinación y la cooperación entre los diversos mecanismos. | UN | ٣٣- وتحدث في الاجتماع رئيس لجنة مناهضة التعذيب، السيد بيتر بيرنز، فأبلغ المشتركين أن اجتماعاً قد عقد مؤخراً بين لجنة مناهضة التعذيب، ومجلس أمناء الصندوق الطوعي لضحايا التعذيب، والمقرر الخاص المعني بالتعذيب، السيد نيغيل رودلي، مما يدل على بذل جهود لتعزيز التنسيق والتعاون بين اﻵليات المختلفة. |
43. El Protocolo Facultativo establece una relación especial entre el Comité contra la Tortura y el Subcomité para la Prevención de la Tortura, y dispone que ambos órganos deberán celebrar períodos de sesiones simultáneos al menos una vez al año. | UN | 43- ينشئ البروتوكول الاختياري علاقة خاصة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية، وينص على أن تعقد كلتا الهيئتين دورات متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل(ش). |
El Protocolo Facultativo establece una relación especial entre el Comité contra la Tortura y el Subcomité para la Prevención de la Tortura, y dispone que ambos órganos deberán celebrar períodos de sesiones simultáneos al menos una vez al año. | UN | 43 - ينشئ البروتوكول الاختياري علاقة خاصة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية، وينص على أن تعقد كلتا الهيئتين دورات متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل(). |
43. El Protocolo Facultativo establece una relación especial entre el Comité contra la Tortura y el SPT, y dispone que ambos órganos deberán celebrar períodos de sesiones simultáneos al menos una vez al año. | UN | 43- ينشئ البروتوكول الاختياري علاقة خاصة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية، وينص على أن تعقد الهيئتان على السواء دورات متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل(). |
54. El Protocolo Facultativo establece una relación especial entre el Comité contra la Tortura y el Subcomité para la Prevención de la Tortura, y dispone que ambos órganos deberán celebrar períodos de sesiones simultáneos al menos una vez al año. | UN | 54- ينشئ البروتوكول الاختياري علاقة خاصة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية وينص على أن تعقد الهيئتان دورات متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل(). |
54. El Protocolo Facultativo establece una relación especial entre el Comité contra la Tortura y el Subcomité para la Prevención de la Tortura, y dispone que ambos órganos deberán celebrar períodos de sesiones simultáneos al menos una vez al año. | UN | 54 - ينشئ البروتوكول الاختياري علاقة خاصة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية وينص على أن تعقد الهيئتان دورات متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل(). |
54. El Protocolo Facultativo establece una relación especial entre el Comité contra la Tortura y el Subcomité para la Prevención de la Tortura, y dispone que ambos órganos deberán celebrar períodos de sesiones simultáneos al menos una vez al año. | UN | 54- ينشئ البروتوكول الاختياري علاقة خاصة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية وينص على أن تعقد الهيئتان دورات متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل(). |
En caso de no existir un vínculo estrecho entre el Comité contra la Tortura y el nuevo subcomité, podría preverse la propuesta de dejar el protocolo facultativo abierto a la ratificación o a la adhesión de Estados que no eran partes de la Convención contra la Tortura, pero que lo eran del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el cual también contenía disposiciones que prohibían la tortura. | UN | واذا لم تكن هناك صلات وثيقة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية الجديدة، فمن المحتمل أن يطرح اقتراح يقضي بأن يفتح باب التصديق أو الانضمام إلى البروتوكول الاختياري كذلك أمام الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقية مناهضة التعذيب ولكنها أطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حيث أن العهد يتضمن أيضاً نصاً يحظر التعذيب. |