La base común de datos entre las organizaciones de las Naciones Unidas sería muy útil. | UN | ومن شأن قاعدة البيانات المشتركة فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة أن تكون ذات فائدة كبيرة. |
La base común de datos entre las organizaciones de las Naciones Unidas sería muy útil. | UN | ومن شأن قاعدة البيانات المشتركة فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة أن تكون ذات فائدة كبيرة. |
De acuerdo con la distribución de funciones entre las organizaciones de las Naciones Unidas interesadas, el papel fundamental del PNUD consiste en: | UN | ووفقا لتقسيم العمل بين مؤسسات الأمم المتحدة المعنية، فإن دور البرنامج الإنمائي هو: |
La experiencia de la exitosa cooperación entre las instituciones de las Naciones Unidas y el Consejo de Europa en los Balcanes demuestra que la existencia de relaciones de trabajo constructivas entre ambas organizaciones también sería muy valiosa. | UN | وتجربة التعاون الناجح بين مؤسسات الأمم المتحدة ومجلس أوروبا في البلقان تبرهن على أن علاقات العمل البناء بين المنظمتين ستكون لها أيضا قيمة كبيرة. |
Cooperación interinstitucional en las Naciones Unidas | UN | التعاون بين مؤسسات الأمم المتحدة |
Cooperación interinstitucional de las Naciones Unidas | UN | التعاون بين مؤسسات الأمم المتحدة |
El proceso del MANUD facilitaría la armonización de los ciclos de programación y los procedimientos operacionales de las organizaciones de las Naciones Unidas entre sí y con el Gobierno. | UN | ومن شأن عملية هذا الإطار أن تسهل مواءمة دورات البرمجة والإجراءات التنفيذية فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة وبينها وبين الحكومة. |
Además, los programas han reforzado la colaboración entre las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وعززت البرامج الشراكات القائمة بين مؤسسات الأمم المتحدة. |
Se debe fomentar la sinergia entre las organizaciones de las Naciones Unidas que se ocupan del medio ambiente y también la eficiencia y coordinación entre los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | وينبغي السعي إلى تحقيق التآزر بين مؤسسات الأمم المتحدة التي تعنى بالبيئة، وينبغي أن تظل الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف تسعى إلى تحقيق الكفاءة وكفالة التنسيق فيما بينها. |
Esa plataforma constituirá un medio importante para el diálogo y la colaboración entre las organizaciones de las Naciones Unidas y los pueblos indígenas de la región. | UN | وسيكون هذا المنبر أداة مهمة للحوار والتعاون بين مؤسسات الأمم المتحدة والشعوب الأصلية في المنطقة. |
Insiste en la necesidad de que haya una estrecha cooperación y coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas en esta esfera, en particular por lo que se refiere a los sistemas institucionales. | UN | وتشدد على الحاجة إلى التعاون والتنسيق الوثيقين بين مؤسسات الأمم المتحدة في هذا الشأن، وخاصة في مجال نظم المؤسسة. |
En la sección D se examina más en detalle la posible composición de la secretaría de la plataforma y la forma en que puede funcionar como mecanismo de colaboración entre las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ثم ينظر الفرع دال بمزيد من التفاصيل في كيفية تكوّن أمانة المنبر وقد تعمل كترتيب تعاوني بين مؤسسات الأمم المتحدة. |
Dichos compromisos constituyen el fundamento del plan de las Naciones Unidas, al igual que la distribución de responsabilidades y funciones entre las organizaciones de las Naciones Unidas que participan en el plan. | UN | وتشكل هذه الالتزامات الأساس الذي تقوم عليه خطة الأمم المتحدة ويستند إليه تقاسم المسؤوليات والأدوار فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة المشاركة في الخطة. |
La cooperación entre las organizaciones de las Naciones Unidas activas en la región de la CEPE se reforzará, sobre todo mediante las reuniones de coordinación regional que organiza la CEPE, en que participan los jefes de las oficinas europeas de esas organizaciones. | UN | وسيتم تعزيز التعاون فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة العاملة في أوروبا أساسا عن طريق قيام اللجنة الاقتصادية لأوروبا بعقد اجتماعات للتنسيق الإقليمي والجمع بين رؤساء المكاتب الأوروبية لهذه المنظمات. |
Se procurará fortalecer los servicios comunes y conjuntos existentes así como ampliarlos y crear servicios comunes y conjuntos nuevos entre las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وستبذل الجهود من أجل تعزيز الخدمات العامة والخدمات المشتركة القائمة والتوسع فيها، وإنشاء خدمات شبيهة فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة. |
iv. Fortalecer la coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones por medio de los mecanismos de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres a fin de lograr la reducción del riesgo de desastres; | UN | `4` دعم التنسيق فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات، من خلال آليات الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث سعياً وراء الحد من خطر الكوارث. |
ii) Tres reuniones conjuntas entre las instituciones de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales, la sociedad civil y el sector privado para intercambiar información y experiencias respecto de los problemas de la paz y la seguridad regionales | UN | ' 2` عقد ثلاثة اجتماعات مشتركة بين مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، لتبادل المعلومات والخبرات بشأن تحديات السلام والأمن الإقليمية |
En esa resolución se pide al Secretario General que cree un grupo interinstitucional para coordinar los esfuerzos en ese ámbito entre las instituciones de las Naciones Unidas, los gobiernos y el sector no gubernamental. | UN | ويطلب هذا القرار إلى الأمين العام أن ينشئ فريقا مشتركا بين الوكالات معنيا بتنسيق الجهود بين مؤسسات الأمم المتحدة والحكومات والقطاع غير الحكومي في هذا المجال. |
Cooperación interinstitucional en las Naciones Unidas | UN | التعاون بين مؤسسات الأمم المتحدة |
Cooperación interinstitucional de las Naciones Unidas | UN | التعاون بين مؤسسات الأمم المتحدة |
En el marco de sus funciones revisadas, los GNUD regionales evalúan el desempeño de los coordinadores residentes y otros integrantes de los equipos de las Naciones Unidas en los países, proveen supervisión estrecha y garantizan la calidad de los procesos de programación conjunta de las organizaciones de las Naciones Unidas en los países, en particular los procesos de evaluación común de los países y del MANUD. | UN | وتقوم المجموعات الإقليمية، في إطار مهامها المنقحة، بتقييم أداء المنسقين المقيمين وغيرهم من أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية، وتوفير الإشراف الدقيق وضمان جودة عمليات البرمجة المشتركة بين مؤسسات الأمم المتحدة على المستوى القطري، ولا سيما التقييم القطري الموحد/عمليات إطار عمل المساعدة الإنمائية. |
Considera que el Fondo contribuye de manera importante a la consolidación de las relaciones entre los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados, en particular la sociedad civil y el sector privado. | UN | ورأى أن على الصندوق أن يقدم إسهاما مهما في تعزيز العلاقات بين مؤسسات الأمم المتحدة وشركائها، لا سيما المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Recomendaciones para mejorar la cooperación entre organismos de las Naciones Unidas | UN | التوصيات المتعلقة بتعزيز التعاون فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة |
Con respecto a la recomendación 3, habida cuenta de las amplias diferencias existentes entre las entidades de las Naciones Unidas implicadas en el modelo, el mandato y la realidad operativa institucional, es más probable que aquellos que comparten unos desafíos de desarrollo y unos modelos operativos comunes colaboren durante determinadas fases de la planificación estratégica. | UN | 37 - وفيما يتعلق بالتوصية 3، وبالنظر إلى الاختلافات البيّنة في نماذج الأعمال والولايات والواقع التشغيلي فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة المشمولة، يكون من المرجح بقدر أكبر أن تتعاون المؤسسات التي تتشاطر تحديات إنمائية ونماذج تشغيلية مشتركة خلال مراحل معينة من عملية التخطيط الاستراتيجي. |
Se ha producido un aumento considerable del número de asociaciones entre organizaciones de las Naciones Unidas y el sector privado para el logro de los objetivos de desarrollo. | UN | 37 -حدثت زيادة كبيرة في عدد الشراكات بين مؤسسات الأمم المتحدة والقطاع الخاص من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية. |
Los Inspectores proponen asimismo una cooperación más estrecha en materia de concursos de contratación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el marco de la Red de Recursos Humanos de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación (JJE). | UN | كما يدعو المفتشان إلى توثيق التعاون في مجال الامتحانات التنافسية بين مؤسسات الأمم المتحدة في إطار شبكة الموارد البشرية لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
:: Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo celebran con los coordinadores residentes en los países acuerdos de representación apropiados | UN | :: وجود تدابير تمثيل مناسبة متفق عليها بين مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية والمنسقين المقيمين على المستوى القطري |