ويكيبيديا

    "بين مبادرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre las iniciativas
        
    • de las iniciativas
        
    • existentes entre las
        
    • entre iniciativas que
        
    • las iniciativas de
        
    Debe ayudar a fomentar la sinergia y la coherencia entre las iniciativas regionales e internacionales en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. UN ولا بد أن يساعد في تعزيز الاتساق والتفاعل بين مبادرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Se podía analizar con mayor detenimiento la cuestión de las relaciones entre las iniciativas en materia de responsabilidad social de la empresa y el sistema de comercio y de inversión. UN ويمكن مواصلة تحليل مسألة الصلات بين مبادرات المسؤولية الاجتماعية للشركات ونظام التجارة والاستثمار.
    Por consiguiente, la Red desempeña una función importante en la facilitación de las comunicaciones y el intercambio de información estableciendo un nexo entre las iniciativas de aplicación de prácticas idóneas y los interesados directos. UN وهي تؤدي بذلك دورا مهما في تيسير الاتصالات واقتسام المعلومات، وتربط بين مبادرات الممارسات الجيدة وأصحاب المصلحة.
    La vinculación de las iniciativas de programación y promoción, o de medidas preliminares y de ejecución, puede ser especialmente eficaz. UN ويمكن أن يكون للربط بين مبادرات البرمجة والدعوة، أو الجهود النظرية والعملية، فعالية خاصة.
    Se ha procurado promover entre las iniciativas de las múltiples partes interesadas la comparación de las buenas prácticas. UN وثمة محاولات لتشجيع مقارنة الممارسات الجيدة بين مبادرات أصحاب المصلحة المتعددين.
    Subrayaron la importancia de establecer una conexión entre las iniciativas en materia de salud sexual y reproductiva y la labor de prevención del VIH. UN وأكدت تلك الوفود أهمية الربط بين مبادرات الصحة الجنسية والصحة التناسلية وجهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Los vínculos entre las iniciativas de gestión del cambio requieren progresos en todos los frentes, lo que no se ha producido. UN وتقتضي الصلات بين مبادرات إدارة التغيير إحراز تقدم على جميع الجبهات، وهو الأمر الذي لم يتحقق بعد.
    Oportunidades para establecer sinergias entre las iniciativas de mitigación y la de adaptación UN فرص تحقيق التآزر بين مبادرات تخفيف الآثار والتكيف معها
    Es indispensable fortalecer las sinergias entre las iniciativas de prevención de los desastres y de reducción de los riesgos derivados del cambio climático para reducir la vulnerabilidad. UN ويُعد تعزيز التآزر بين مبادرات الوقاية من الكوارث والحد من الأخطار المناخية خطوة لا غنى عنها من أجل الحد من الضعف.
    Se acogió con satisfacción el vínculo evidente que existía entre las iniciativas de educación posprimaria y la ulterior repatriación voluntaria; sin embargo, la delegación pidió seguridades de que la educación primaria continuaría financiándose con cargo a los programas generales. UN وتم الترحيب بالصلة الواضحة بين مبادرات التعليم بعد الابتدائي والعودة الطوعية الى الوطن في نهاية المطاف؛ غير أن أحد الوفود طلب طمأنته بأن التعليم الابتدائي سيستمر تمويله في اطار البرامج العامة.
    No sorprende entonces que se esté desarrollando una relación simbiótica entre las iniciativas políticas y las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas y su acción humanitaria. El éxito de unas va unido a los resultados de la otra. UN ولا غرابة في نمو علاقة تكافل بين مبادرات اﻷمم المتحدة السياسية وأنشطتها اﻹنمائية وأعمالها اﻹنسانية، فنجاح أحدها يتوقف على أداء اﻵخر.
    No sorprende entonces que se esté desarrollando una relación simbiótica entre las iniciativas políticas y las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas y su acción humanitaria. El éxito de unas va unido a los resultados de la otra. UN ولا غرابة في نمو علاقة تكافل بين مبادرات اﻷمم المتحدة السياسية وأنشطتها اﻹنمائية وأعمالها اﻹنسانية، فنجاح أحدها يتوقف على أداء اﻵخر.
    entre las iniciativas del Japón para África en materia de educación se encuentra su decisión de prestar asistencia, durante los cinco próximos años, a países de bajos ingresos, incluidos países de África, por un monto superior a los 2.000 millones de dólares. UN ومن بين مبادرات اليابان التعليمية في أفريقيا قرار اليابان بتقديم مساعدة تفوق 2 بليون دولار على مدى السنوات الخمس القادمة إلى البلدان المنخفضة الدخل، بما فيها من بلدان في أفريقيا.
    entre las iniciativas para promover la paz en África, me complace tomar nota del éxito de las negociaciones sobre un acuerdo relativo a la demarcación de la frontera entre Etiopía y Eritrea y la continuación del diálogo para reinstaurar la paz en Burundi y en el Sudán. UN ويسعدني أن أنوه، من بين مبادرات تعزيز السلام في أفريقيا، بنجاح المفاوضات بشأن الاتفاق على ترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا، وبالحوار المستمر لاستعادة السلام إلى بوروندي والسودان.
    Debe resolverse la falta de coherencia entre las iniciativas sobre planificación de programas adoptadas por las oficinas locales y las procedentes de las oficinas exteriores que dependen de aquéllas. UN وكانت قلة الاتساق بين مبادرات المكاتب الفرعية لتخطيط البرامج ومبادرات المكاتب الميدانية الخاضعة لها مجالاً تعين التصدي لـه.
    Procura mantener una visión de conjunto de la labor en curso y programada dentro del sistema y lograr y reforzar sinergias entre las iniciativas de las Naciones Unidas en los planos nacional, subregional, regional y mundial. UN وهي تسعى إلى مواصلة استعراض العمل الجاري والمخطط في إطار المنظومة، وإلى بناء وتعزيز أوجه التآزر بين مبادرات الأمم المتحدة على المستويات الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي.
    entre las iniciativas de estudio de la atmósfera, cabe mencionar la Estrategia Integrada Mundial de Observación, consorcio de 13 organizaciones internacionales que integra sistemas satelitales, aéreos y locales de observación atmosférica. UN ومن بين مبادرات رصد الغلاف الجوي، تعد استراتيجية الرصد العالمية المتكاملة اتحاداً من 13 منظمة دولية تدمج نظم مراقبة الغلاف الجوي عن طريق السواتل والمحطات الجوية المحلية.
    En el informe se destaca la coordinación eficaz de las iniciativas de lucha contra la corrupción como elemento sustancial del examen de la aplicación de la Convención. UN ويُبرز التقرير للعيان التنسيق الفعّال بين مبادرات مكافحة الفساد، باعتبار ذلك التنسيق عنصرا هاما من عناصر استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    La combinación de las iniciativas de los países encargados y el apoyo de otros países han servido para fortalecer la comunidad de países decididos a promover el empleo de los jóvenes. UN 97 - وعزز الجمع بين مبادرات البلدان الرائدة والدعم المقدم من بلدان أخرى مجموعة البلدان الملتزمة بتشجيع تشغيل الشباب.
    111. En otras iniciativas conexas, la Oficina apoyó el envío de misiones de formulación de compromisos multilaterales después de los conflictos a la República del Congo y a Rwanda para examinar la necesidad de nuevos programas y recursos destinados a colmar los " vacíos " existentes entre las iniciativas humanitarias y de desarrollo. UN 111- وقدمت المفوضية الدعم في مبادرات متصلة بذلك لإرسال بعثات متعددة الأطراف للعمل في فترة ما بعد انتهاء النـزاع إلى جمهورية الكونغو ورواندا بغية استعراض الحاجة لبرامج جديدة وموارد جديدة لسد " الثغرات " بين مبادرات التنمية والمبادرات الإنسانية.
    El proceso tratará de establecer sinergias entre iniciativas que diversas instituciones o grupos de instituciones estén llevando a cabo sobre el mismo tema. UN وستسعى هذه العملية الى اقامة تآزر بين مبادرات مختلف المؤسسات أو مجموعات المؤسسات بصدد نفس هذا الموضوع.
    A veces las iniciativas de reforma son difíciles de conciliar con las prioridades de todas las partes interesadas: el personal, los administradores y los Estados Miembros. UN ويصعب أحيانا التوفيق بين مبادرات الإصلاح وأولويات جميع الأطراف المعنية: الموظفون والمديرون والدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد