ويكيبيديا

    "بين مبادرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre la Iniciativa
        
    • entre el marco sobre la
        
    • la Iniciativa de
        
    Una delegación preguntó por la compatibilidad entre la Iniciativa de Bamako y los enfoques multisectoriales. UN وسأل أحد الوفود عن أوجه التوافق بين مبادرة باماكو وعملية النهج القطاعية.
    * Asociaciones entre la Iniciativa sobre el Turismo Electrónico y otras instituciones. UN :: إقامة شراكات بين مبادرة السياحة الإلكترونية والمؤسسات الأخرى.
    Algunos oradores expresaron además preocupación acerca de la colaboración prevista entre la Iniciativa StAR y las organizaciones no gubernamentales. UN كما أعرب بعض المتكلّمين عن شواغل بشأن التعاون المرتقَب بين مبادرة ستار والمنظمات غير الحكومية.
    Cooperación entre la Iniciativa de Europa Central y las principales organizaciones e instituciones internacionales UN التعاون بين مبادرة أوروبا الوسطى والمنظمات والمؤسسات الدولية الرئيسية الأخرى
    La Comisión Consultiva alienta al Secretario General a que haga lo posible por asegurar la coherencia y la compatibilidad entre el marco sobre la importancia crítica de los programas y otras iniciativas conexas. UN وتشجّع اللجنة الاستشارية الأمين العام على بذل كل جهد ممكن لضمان التناغم والاتّساق بين مبادرة الأهمية الحيوية للبرامج وبين سائر المبادرات ذات الصلة.
    La posibilidad de conseguir efectos sinérgicos entre la Iniciativa 3ADI y los centros nacionales para una producción más limpia se explorará activamente en el desarrollo de las cadenas de valor. UN وسيجري في إطار تنمية سلاسل القيمة استكشاف إمكانيات تمتين الروابط بين مبادرة التنمية والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف.
    Los Jefes de Gobierno expresaron su satisfacción por la confirmación y el importante valor que tiene la relación que se mantiene desde 1992 entre la Iniciativa Centroeuropea y el BERD. UN وأعرب رؤساء الحكومات عن الارتياح لتأكد القيمة الأساسية للعلاقة القائمة منذ عام 1992 بين مبادرة وسط أوروبا والمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير.
    Los Jefes de Gobierno expresaron su apoyo a la continuación del diálogo y al comienzo de una mayor cooperación entre la Iniciativa Centroeuropea y el Consejo de Europa. UN 26 - وأعرب رؤساء الحكومات عن تأييدهم لمواصلة الحوار والمبادرة بتعزيز التعاون بين مبادرة وسط أوروبا ومجلس أوروبا.
    El sistema NATIONS es el resultado de una labor de colaboración entre la Iniciativa " Liberarse del tabaco " de la OMS, la American Cancer Society, el Banco Mundial y los Centros de Control y Prevención de Enfermedades. UN والنظــام عبـــارة عن جهود عمليــة مشتركة بين مبادرة العالم الخالي من التبغ لمنظمة الصحة العالمية وجمعية مكافحــة السرطان الأمريكيـة والبنك الدولي ومراكز مكافحة الأمراض والوقاية منها.
    La formulación propuesta por la representante de los Países Bajos establecería un claro nexo entre la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África y la NEPAD y es preferible al texto actual. UN فالصيغة التي اقترحتها ممثلة هولندا من شأنها أن تنشئ صلة واضحة بين مبادرة القدرات الانتاجية الأفريقية ونيباد، وهي صيغة أفضل من النص بصيغته الراهنة.
    7. Acoge con beneplácito la cooperación establecida entre la Iniciativa de Europa Central y otras organizaciones e iniciativas regionales; UN 7 - ترحب بالتعاون القائم بين مبادرة أوروبا الوسطى والمنظمات والمبادرات الإقليمية الأخرى؛
    6. Hace un llamamiento en favor de una mayor cooperación entre la Iniciativa de Europa Central y otras organizaciones e iniciativas regionales; UN 6 - تدعو إلى توسيع نطاق التعاون بين مبادرة أوروبا الوسطى وغيرها من المنظمات والمبادرات الإقليمية؛
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz establecerá mecanismos apropiados para mejorar la coordinación y el intercambio de información entre la Iniciativa de Cooperación Regional y las misiones y entidades de las Naciones Unidas en la zona afectada. UN ستضع إدارة عمليات حفظ السلام آليات مناسبة من أجل تحسين التنسيق وتبادل المعلومات بين مبادرة التعاون الإقليمي والبعثات الأمم المتحدة وكياناتها في المنطقة المتضررة.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno hicieron hincapié en la importancia del vínculo entre la Iniciativa para los países pobres muy endeudados y las estrategias de reducción de la pobreza y se comprometieron a utilizar los recursos disponibles como resultado del alivio de la carga de la deuda para llevar a cabo programas de lucha contra la pobreza. UN 16 - وشدد رؤساء الدول والحكومات على أهمية الصلة بين مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون واستراتيجيات الحد من الفقر؛ وتعهدوا باستخدام الموارد المتاحة في تخفيف عبء الديون في برامج الحد من الفقر.
    Este criterio va más allá de la mera cancelación de la deuda y establece una relación entre la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME), el Servicio para el crecimiento y la lucha contra la pobreza y las Estrategias de reducción de la pobreza enunciadas en los documentos estratégicos de reducción de la pobreza (PRSP). UN ويمنع هذا النهج مجرد إلغاء الديون، ويربط ما بين مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو واستراتيجيات الحد من الفقر، الواردة بالتفصيل في الورقة المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر المقدمة للبلد.
    Los participantes acogieron con agrado la cooperación entre la Iniciativa BIOTRADE, la Corporación Andina de Fomento y la Comunidad Andina, así como los esfuerzos para promover actividades regionales en el contexto de la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica. UN ورحب المشتركون في الدورة بالتعاون بين مبادرة التجارة البيولوجية ومؤسسة تنمية الأنديز وجماعة دول الأنديز، فضلاً عن الجهود المبذولة لتعزيز الأنشطة الإقليمية في سياق منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمزون.
    54. Algunos oradores solicitaron que se aclarara la relación entre la Iniciativa mundial de las Naciones Unidas para luchar contra la trata de personas y las actividades orientadas a promover la aplicación del Protocolo contra la trata de personas. UN 54- وطلب بعض المتكلمين إيضاحات عن العلاقة بين مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر والأنشطة الموجّهة نحو تنفيذ بروتوكول الاتجار بالبشر.
    La Junta observó que, aunque no existía un vínculo jurídico entre la Iniciativa de ayuda para el comercio y las negociaciones comerciales multilaterales, sí existía una relación política evidente. UN 31 - ولاحظ مجلس الرؤساء التنفيذيين أنه رغم عدم وجود أي علاقة قانونية بين مبادرة المعونة مقابل التجارة والمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، فإن هناك علاقة سياسية بديهية.
    14. Pedimos a los miembros que reconozcan los vínculos evidentes que existen entre la Iniciativa de la ayuda para el comercio, el desarrollo de la infraestructura comercial y la aplicación de medidas de facilitación del comercio. UN 14 - ندعو الأعضاء إلى التسليم بوجود روابط واضحة بين مبادرة المعونة من أجل التجارة، وتطوير الهياكل الأساسية للتجارة، وتنفيذ تدابير تيسير التجارة.
    6. Hace un llamamiento para que haya más cooperación entre la Iniciativa de Europa Central y las organizaciones internacionales y las instituciones financieras internacionales en la cofinanciación de proyectos importantes de la región; UN 6 - تدعو إلى زيادة التعاون بين مبادرة أوروبا الوسطى والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية في المشاركة في تمويل المشاريع الهامة في المنطقة؛
    La Comisión Consultiva alienta al Secretario General a que haga lo posible por asegurar la coherencia y la compatibilidad entre el marco sobre la importancia crítica de los programas y otras iniciativas conexas (párr. 12). UN وتشجّع اللجنة الاستشارية الأمين العام على بذل كل جهد ممكن لضمان التناغم والاتّساق بين مبادرة الأهمية الحيوية للبرامج وبين سائر المبادرات ذات الصلة (الفقرة 12).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد