ويكيبيديا

    "بين مبدأ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre el principio
        
    • entre la doctrina
        
    • entre los principios
        
    • el principio de
        
    En la teoría jurídica, la relación entre el principio de equidad y las normas de derecho se establece en diferentes grados. UN وفي النظرية القانونية يمكن وصف العلاقة القائمة بين مبدأ الإنصاف وقواعد القانون على أنها علاقة تتجلى بدرجات متباينة.
    Es preciso establecer un equilibrio entre el principio del respeto de la soberanía de los Estados y la necesidad de reforzar la aplicación del derecho internacional. UN ويجب ايجاد توازن بين مبدأ احترام سيادة الدول والحاجة الى تعزيز تنفيذ القانون الدولي.
    La composición del Consejo de Seguridad es un compromiso entre el principio de la igualdad soberana de los Estados y las realidades de la política del poder. UN إن تكوين مجلس اﻷمن هو بمثابة حل توفيقي بين مبدأ المساواة في السيادة بين الدول وبين الحقائق السياسية التي عمادها القوة.
    La relación entre el principio de no discriminación y otros derechos fundamentales ha desempeñado un papel particularmente importante. UN ولعبت الصلة التي تربط بين مبدأ عدم التمييز والحقوق اﻷساسية اﻷخرى دوراً هاماً للغاية.
    Es el equilibrio entre el principio de la libertad de expresión y esas limitaciones y restricciones lo que determina el ámbito real del derecho de la persona. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    Al mismo tiempo, es evidente que hay discrepancias entre el principio de igualdad de trato consagrado en las leyes y la realidad que viven las mujeres. UN ومن الواضح في ذات الوقت أن هناك تفاوتا بين مبدأ المساواة في المعاملة كما نص عليه القانون وبين واقع حياة المرأة.
    Es el equilibrio entre el principio de la libertad de expresión y esas limitaciones y restricciones lo que determina el ámbito real del derecho de la persona. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    Es el equilibrio entre el principio de la libertad de expresión y esas limitaciones y restricciones lo que determina el ámbito real del derecho de la persona. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    Hay que lograr un equilibrio entre el principio de independencia y el interés en promover el control de los productos de la evaluación y sus recomendaciones. UN ولهذا يتعين تحقيق التوازن بين مبدأ الاستقلال والحرص على تشجيع ملكية نواتج التقييم وما تتضمنه من توصيات.
    Ese protocolo demuestra que no hay incompatibilidad entre el principio de univocidad y el pluralismo lingüístico. UN وهذا البروتوكول يدل على عدم التناقض بين مبدأ أحادية التسمية وتعدد اللغات.
    Es el equilibrio entre el principio de la libertad de expresión y esas limitaciones y restricciones lo que determina el ámbito real del derecho de la persona. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    Es el equilibrio entre el principio de la libertad de expresión y esas limitaciones y restricciones lo que determina el ámbito real del derecho de la persona. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    Además se sugirió que se debía analizar la relación entre el principio de jurisdicción universal en materia penal y el principio aut dedere aut judicare. UN وإضافة إلى ذلك، أشير إلى ضرورة إجراء تحليل للصلة بين مبدأ الولاية القضائية العالمية في المسائل الجنائية ومبدأ التسليم أو المقاضاة.
    Es el equilibrio entre el principio de la libertad de expresión y esas limitaciones y restricciones lo que determina el ámbito real del derecho de la persona. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    Existe una complementariedad entre el principio de rendición de cuentas por los titulares de mandatos y el de responsabilidad de los Estados de garantizar la protección y el respeto de todos los derechos humanos. UN ويوجد تكامل بين مبدأ مسؤولية المكلفين بالولايات ومبدأ مسؤولية الدول عن ضمان حماية جميع حقوق
    Es el equilibrio entre el principio de la libertad de expresión y esas limitaciones y restricciones lo que determina el ámbito real del derecho de la persona. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    Había una contradicción entre el principio del derecho a la educación, ampliamente respaldado por el Gobierno, y la realidad económica y social. UN وثمة تناقض بين مبدأ الحق في التعليم الذي تتبناه الحكومة إلى حد بعيد، وبين الواقع الاقتصادي والاجتماعي.
    Es importante lograr un equilibrio entre el principio de inmunidad que se deriva de la soberanía nacional y la prevención de la impunidad. UN ومن المهم إيجاد توازن بين مبدأ الحصانة النابعة من السيادة الوطنية ومنع الإفلات من العقاب.
    La Comisión pidió asimismo al Relator Especial que examinase la posible relación entre la doctrina de las " manos limpias " y la protección diplomática. UN كما طلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن ينظر في العلاقة المحتملة بين مبدأ طهارة اليد والحماية الدبلوماسية.
    La necesidad de encontrar un equilibrio entre los principios de la capacidad de pago y de la equidad ha llevado a la Unión Europea a proponer un coeficiente de desgravación del 75%. UN وقد حدت ضرورة إيجاد توازن بين مبدأ القدرة على الدفع ومبدأ اﻹنصاف بالاتحاد اﻷوروبي إلى اقتراح معامل قدره ٧٥ في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد