Se deben poner en práctica nuevas interrelaciones entre grupos de países. | UN | وينبغي الاستفادة من علاقات الترابط بين مجموعات البلدان. |
Promover la cooperación Sur-Sur y los vínculos entre grupos de países de la región. | UN | تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والروابط فيما بين مجموعات البلدان في المنطقة. |
La ampliación de las interrelaciones comerciales entre grupos de países debería aumentar en un futuro cercano la demanda por convergencia de las políticas macroeconómicas, lo que a su vez coadyuvaría a la consolidación de los avances logrados en los primeros años del decenio de 1990. | UN | ومن المتوقع أن يدفع تزايد العلاقات التجارية بين مجموعات البلدان في المستقبل المنظور الى تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي؛ ولا بد لهذا من أن يساعد، بدوره على تدعيم التقدم الذي تحقق في أوائل التسعينات. |
La distribución de las intervenciones médicas y de las dosis (véase la figura VII) presenta grandes disparidades entre los grupos de países. | UN | وتوزيع الإجراءات الطبية والجرعات واضح التباين فيما بين مجموعات البلدان (انظر الشكل السابع). |
El comercio intrazonal aumentó también en la mayoría de las agrupaciones subregionales, aunque a un ritmo mucho más lento que el logrado en el comercio de toda la región. | UN | كما أن التجارة بين مجموعات البلدان قد ارتفعت في حالة معظم التجمعات دون الاقليمية وإن يكن بمعدل أبطأ بكثير من معدل نمو التجارة الاقليمية الاجمالية. |
Esto se aplica a la asignación de la ayuda a grupos de países en desarrollo, a regiones, a países y a distintas regiones de un mismo país; también se aplica a la asignación de la ayuda a distintos sectores y a diferentes tipos de ayuda. | UN | وينطبق هذا على التخصيص بين مجموعات البلدان النامية والأقاليم، وفرادى البلدان والمناطق داخل البلدان، بالإضافة إلى التخصيص بين القطاعات وأنواع المعونة. |
Por tanto, más que cualquier distinción entre grupos de países, las circunstancias locales desempeñan una función fundamental en la distribución de los recursos entre los centros de información. | UN | وعليه، فإن الظروف المحلية هي العامل الرئيسي الذي يحدد توزيع الموارد على مراكز الإعلام أكثر منها أي تمييز بين مجموعات البلدان. |
11. La composición del Consejo de Seguridad debe tomar en cuenta el surgimiento de nuevos actores, la transformación de la agenda internacional y la nueva naturaleza de las relaciones entre grupos de países. | UN | ١١ - وينبغي أن يراعى في تكوين مجلس اﻷمن ظهور عناصر مؤثرة جديدة، فضلا عن تغير جدول اﻷعمال الدولي والطبيعة الجديدة للعلاقات بين مجموعات البلدان. |
Promoción. El programa regional aprovecharía las economías de escala y fomentaría el intercambio de material entre grupos de países y la utilización de los medios de comunicación de masas. | UN | ٥٤ - الدعوة - سيستفيد البرنامج الاقليمي من وفورات الحجم عن طريق تشجيع تقاسم المواد بين مجموعات البلدان واستخدام وسائط اﻹعلام الجماهيري. |
Habida cuenta de las grandes diferencias de posición entre grupos de países y Estados Miembros, considerados individualmente, sobre los aspectos más importantes de la reforma del Consejo de Seguridad, ese proceso debería iniciarse con aquellos elementos que son apoyados por la mayoría de Estados. | UN | ونظرا للاختلافات الجدية في المواقف بين مجموعات البلدان وفرادى الدول اﻷعضاء بشأن نطاق كامل من أكثر جوانب إصلاح مجلس اﻷمن أهمية، فإنه ينبغي أن تستهل عملية إصلاح هذا الجهاز بعناصر اﻹصلاح التي تؤيدها معظم الدول. |
En segundo lugar, hacen falta mejores mecanismos de intercambio de experiencias al respecto entre países que han de enfrentarse a situaciones análogas y entre " grupos " de países que se enfrentan a una corriente migratoria concreta en momentos distintos de su itinerario. | UN | وثانيها أن الأمر يتطلب آليات أفضل للتشاور حول السياسات فيما بين البلدان التي تتلمس السبيل لمعالجة حالات متماثلة، و/أو فيما بين " مجموعات " البلدان التي تعالج تدفقاً معيناً للهجرة عند نقاط مختلفة على طول مساره. |
23. No obstante, en estos últimos años la confianza en las corrientes comerciales y de inversión SurSur ha crecido gracias a experiencias reales en que se registró un aumento categórico del comercio intrarregional entre grupos de países en desarrollo. | UN | 23- ومع ذلك، شهدت السنوات الأخيرة تزايد الثقة في تدفقات التجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب، استناداً إلى تجارب فعلية تمثلت في ازدياد التجارة الأقاليمية ازدياداً مثيراً فيما بين مجموعات البلدان النامية. |
c) Medidas especiales en el plano subregional entre grupos de países en condiciones de proporcionar asistencia y países africanos, como la colaboración entre el CILSS y el Club del Sahel; | UN | )ج( ترتيبات خاصة على المستوى دون اﻹقليمي بين مجموعات البلدان التي في مقدورها تقديم المساعدة والبلدان الافريقية، من قبيل التعاون بين اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول والمعنية بمكافحة الجفاف في منطقة الساحل وبين نادي الساحل؛ |
e) Tender puentes entre los grupos de países y las coaliciones afines: debería alentarse a los interesados a avanzar hacia un espacio común. | UN | (ﻫ) مد الجسور بين مجموعات البلدان والائتلافات المتشابهة الرأي - بغية تشجيع أصحاب المصلحة على الانتقال إلى حيز مشترك. |
2. Al presentar el tema el Director Adjunto de la Subdirección de Investigación y Análisis de Políticas, División de Empresas Transnacionales e Inversión, declaró que el reciente crecimiento espectacular de la corriente de inversiones extranjeras directas a los países en desarrollo no se había distribuido equilibradamente entre los grupos de países y las regiones en desarrollo. | UN | ٢ - وعرض البند مساعد مدير فرع البحوث وتحليل السياسة العامة في شعبة الشركات عبر الوطنية والاستثمار، فقال إن النمو الرائع الذي شهدته مؤخرا تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية كان موزعا على نحو غير متكافئ فيما بين مجموعات البلدان النامية واﻷقاليم. |
b) Fomento de la cooperación entre los grupos de países que encaren problemas de desarrollo análogos organizando diálogos regionales sobre cuestiones de políticas por medios de seminarios y formación de redes de instituciones de investigación regionales. | UN | (ب) تعزيز التعاون بين مجموعات البلدان التي تواجه تحديات انمائية متماثلة بتنظيم حوار اقليمي بشأن المسائل السياساتية من خلال الحلقات الدراسية وتشبيك مؤسسات البحوث الاقليمية. |
Comercio intrazonal (en millones de dólares de los EE.UU.) | UN | التجارة بين مجموعات البلدان |
Eso se aplica a la asignación de la ayuda a grupos de países en desarrollo, a regiones, a países concretos y a distintas regiones dentro de un país, así como a la asignación entre distintos canales, sectores y tipos de ayuda. | UN | وينطبق هذا على التوزيع فيما بين مجموعات البلدان النامية والمناطق وعلى فرادى البلدان والمناطق داخل البلدان نفسها فضلاً عن التوزيع فيما بين المسارات والقطاعات وأنواع المعونات. |
No debemos forzar el proceso de negociaciones si hubiese desacuerdos obvios e importantes entre los distintos grupos de países que requieren diversos modelos de reforma. | UN | ويجب ألا نضغط على عملية المفاوضات إذا كانت هناك خلافات واضحة وكبيرة بين مجموعات البلدان المختلفة التي تدعو إلى تطبيق نماذج متباينة للإصلاح. |