ويكيبيديا

    "بين مختلف أصحاب المصلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los distintos interesados
        
    • entre los diversos interesados
        
    • entre las distintas partes interesadas
        
    • entre los diferentes interesados
        
    • entre las diversas partes interesadas
        
    • entre las diferentes partes interesadas
        
    • entre distintos interesados
        
    • entre diversos interesados
        
    • entre diferentes interesados
        
    • entre diferentes partes interesadas
        
    • de diversos interesados
        
    • entre múltiples interesados
        
    • de los diversos interesados
        
    • entre diversas partes interesadas
        
    • entre los diversos interlocutores
        
    Para lograr la transferencia en el contexto de la desertificación es preciso que exista esa posibilidad de interacción entre los distintos interesados. UN وسيتطلب النجاح في النقل في سياق التصحُّر الاعتماد على إمكانية التفاعل فيما بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Es necesario que haya coordinación y coherencia entre los distintos interesados. UN وهناك حاجة إلى التنسيق والانسجام بين مختلف أصحاب المصلحة.
    La preparación de informes constituye una vía de diálogo nacional sobre derechos humanos entre los diversos interesados de cada uno de los Estados Partes. UN ويوفر إعداد التقرير محفلاً للحوار الوطني بشأن حقوق الإنسان فيما بين مختلف أصحاب المصلحة في الدولة الطرف.
    La sensibilización y una mayor comunicación entre las distintas partes interesadas en las ciencias de la vida son fundamentales para promover y fortalecer el régimen de la Convención. UN تحقيق التوعية وبلوغ مستوى أكبر من الاتصالات المتبادلة بين مختلف أصحاب المصلحة في مجال علوم الحياة أمران أساسيان للنهوض بنظام اتفاقية الأسلحة البيولوجية وتعزيزه.
    ¿En qué medida la cooperación entre los diferentes interesados es favorable a las TIC para el alivio de la pobreza? UN إلى أي مدى يدعم التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض تخفيف وطأة الفقر؟
    Los inspectores hacen también hincapié en la importancia vital de mantener una comunicación regular y un diálogo franco entre las diversas partes interesadas. UN كما يشدد المفتشون على الأهمية الحيوية للتواصل المنتظم والحوار المفتوح بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Las respuestas indican también una cooperación y asistencia mutua crecientes entre las diferentes partes interesadas. UN وتشير الردود كذلك إلى تزايد التعاون والمساعدة المتبادلة بين مختلف أصحاب المصلحة.
    * Varias iniciativas encaminadas a establecer redes de intercambio de información entre distintos interesados UN :: وضع عدة مبادرات تهدف إلى إقامة شبكات لتبادل المعلومات بين مختلف أصحاب المصلحة
    Difusión de los resultados del CET y promoción del intercambio de información entre los distintos interesados UN نشر النتائج التي توصلت إليها اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا وتعزيز تبادل المعلومات فيما بين مختلف أصحاب المصلحة
    El apoyo a las organizaciones de creación de redes en las escuelas fomentará los lazos entre los distintos interesados y cubrirá la laguna existente entre las políticas y su aplicación a fin de mejorar la adquisición y el intercambio de conocimientos. UN وسوف يسفر الدعم المقدم الى منظمات تشبيك المدارس عن تعزيز الصلة بين مختلف أصحاب المصلحة وسد الفجوة بين وضع السياسات والتنفيذ من أجل تعزيز تقاسم المعرفة واكتسابها.
    El apoyo a las organizaciones integrantes de la red en las escuelas fomentará los lazos entre los distintos interesados y reducirá las diferencias existentes entre las políticas y su aplicación a fin de mejorar la adquisición y el intercambio de conocimientos. UN وسيسفر الدعم المقدم الى منظمات الاتصالات الشبكية المدرسية عن تعزيز الصلة بين مختلف أصحاب المصلحة وسد الفجوة بين السياسات والتنفيذ من أجل تعزيز اقتسام المعرفة واكتسابها.
    Se exhortó a la ONUDD que prestara asistencia en la coordinación entre los diversos interesados a nivel internacional. UN ودعُي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى المساعدة في التنسيق بين مختلف أصحاب المصلحة على الصعيد الدولي.
    La cooperación y la colaboración son indispensables para racionalizar los procesos y reducir la duplicación de actividades entre los diversos interesados. UN والتعاون والتضامن ضروريان لتبسيط العمليات وللحد من ازدواجية الجهود بين مختلف أصحاب المصلحة.
    El Foro tendrá por objetivo sensibilizar acerca de todas las formas de la trata de personas y facilitar la cooperación y la creación de vínculos de asociación entre los diversos interesados. UN والقصد من هذا المنتدى هو التوعية بجميع أشكال الاتجار بالبشر وتيسير التعاون والشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة.
    No se puede evitar distinguir deficiencias constantes de percepción, cuando no abismos, entre las distintas partes interesadas. UN ولا يسع المرء سوى أن يميز فجوة دائمة غير ملموسة إن لم تكن هوة بين مختلف أصحاب المصلحة.
    La UNCTAD debía seguir actuando de foro para buscar consensos sobre los objetivos de desarrollo y eliminar las disparidades teóricas y prácticas que había entre las distintas partes interesadas. UN وينبغي أن يستمر الأونكتاد في دوره كمنتدى لتحقيق توافق في الآراء بشأن الأهداف الإنمائية ولسد الفجوات المفهومية والإدراكية بين مختلف أصحاب المصلحة.
    La experiencia de la Corte Penal Internacional, aunque relativamente limitada, ha reiterado la importancia de la cooperación entre los diferentes interesados. UN فتجربة المحكمة الجنائية الدولية، على الرغم من قصرها النسبي، قد أكدت على أهمية التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة.
    El taller sirvió de foro para estrechar la cooperación y la colaboración entre los diferentes interesados en Mogadishu, Nairobi y Addis Abeba. UN وهيأت حلقة العمل منتدى لتعزيز التعاون والتآزر بين مختلف أصحاب المصلحة في مقديشو ونيروبي وأديس أبابا.
    Los inspectores hacen también hincapié en la importancia vital de mantener una comunicación regular y un diálogo franco entre las diversas partes interesadas. UN كما يشدد المفتشون على الأهمية الحيوية للتواصل المنتظم والحوار المفتوح بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Para ello será necesario mejorar la cooperación entre las diversas partes interesadas de los sectores público y privado. UN وسيتطلب ذلك تعزيز التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة من القطاعين الخاص والعام.
    El equipo especial demostraba también ser un valioso foro de diálogo entre las diferentes partes interesadas. UN كما أثبتت فرقة العمل قيمتها كمنتدى للحوار بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Esos encuentros entre distintos interesados ofrecían oportunidades para mantener diálogos dinámicos y provechosos que generaban nuevas ideas y ofrecían alternativas a la actual gobernanza mundial. UN وتتيح تلك الجلسات التي تجمع بين مختلف أصحاب المصلحة فرصاً لإقامة حوار دينامي ومثمر يولد أفكاراً جديدة ويتيح خيارات بديلة للنظام الحالي العالمي.
    El Grupo de tareas ha contribuido a crear asociaciones y redes entre diversos interesados y a movilizar recursos en colaboración con los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados, incluido el sector privado. UN وساعدت فرقة العمل في بناء شراكات وشبكات بين مختلف أصحاب المصلحة وتعبئة الموارد والعمل مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين بما في ذلك القطاع الخاص.
    Observando la importancia del Foro para la Gobernanza de Internet como diálogo sobre políticas entre múltiples interesados, y de su papel en la creación de alianzas entre diferentes interesados para contribuir a tratar las diversas cuestiones relacionadas con la gobernanza de Internet, y reiterando al mismo tiempo el llamamiento a que mejore sus métodos de trabajo, UN " وإذ تنوِّه بأهمية منتدى إدارة الإنترنت باعتباره منتدى للحوار المتعلق بالسياسات العامة بين أصحاب المصلحة المتعددين، وبدوره في بناء الشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة بغية المساعدة في معالجة مختلف قضايا إدارة الإنترنت، مع تأكيد الدعوة إلى إدخال تحسينات على أساليب عمله،
    El proyecto proporciona un espacio para el diálogo y el intercambio de conocimientos y experiencias entre diferentes partes interesadas en relación con los conocimientos tradicionales y el derecho consuetudinario indígena para la ordenación de los recursos naturales. UN وقد وفر المشروع مساحة للحوار وتبادل المعارف والخبرات بين مختلف أصحاب المصلحة بشأن المعارف التقليدية والقانون العرفي للشعوب الأصلية من أجل إدارة الموارد الطبيعية.
    Los oradores destacaron las contribuciones al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo aportadas por la cooperación de diversos interesados. UN 18 - وأبرز المتحدثون مساهمة التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة في التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Esa labor contó con el apoyo de las instituciones colaboradoras, de conformidad con las recomendaciones formuladas en el Consenso de São Paulo respecto de la creación de asociaciones entre múltiples interesados sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo. UN وتلقى ذلك العمل الدعمَ من مؤسسات شريكة وفقاً للتوصيات الواردة في توافق آراء ساو باولو بشأن علاقات الشراكة بين مختلف أصحاب المصلحة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية.
    Esto supone la necesidad de una promoción concertada y sostenida y de una labor de concienciación para aumentar el diálogo y la participación de los diversos interesados. UN وهذا ما يدعو إلى ضرورة القيام على نحو منسّق ومستدام بالدعوة والتوعية من أجل التشجيع على إقامة حوارات وشراكات فيما بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Este evento, de un día de duración, amplificó la voz de las organizaciones de mujeres y propició un diálogo fundamental entre diversas partes interesadas. UN وأسهم هذا الحدث الذي دام يوما كاملا في إعلاء صوت المنظمات النسائية ومكّن من إجراء حوار حاسم بين مختلف أصحاب المصلحة.
    4. El Presidente, en sus observaciones introductorias, se refirió al tema actual de la sesión oficiosa de participación abierta con los Estados Miembros, relativa al espacio y el cambio climático, considerándolo un tema importante para analizar posibles nuevos ámbitos de coordinación entre los diversos interlocutores del sistema de las Naciones Unidas. UN 4- وأشار الرئيس في ملاحظاته الاستهلالية إلى الموضوع الحالي للجلسة المفتوحة غير الرسمية مع الدول الأعضاء بعنوان " الفضاء وتغيّر المناخ " ، باعتباره موضوعا ذا أهمية من حيث تحليل المجالات الجديدة المحتملة للتنسيق بين مختلف أصحاب المصلحة داخل منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد