ويكيبيديا

    "بين مختلف الجهات الفاعلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los distintos agentes
        
    • entre los diversos agentes
        
    • entre los diferentes agentes
        
    • entre los diversos actores
        
    • entre los distintos actores
        
    • entre los diferentes actores
        
    • entre las distintas partes interesadas
        
    • entre diversos agentes
        
    • entre los diversos participantes
        
    • entre distintos agentes
        
    • de los diversos agentes
        
    • entre las diversas entidades
        
    • entre los diversos interlocutores
        
    • entre diversos actores
        
    • entre distintos actores
        
    Entre las enseñanzas derivadas de la ejecución del PASR, el informe menciona la necesidad de establecer acuerdos de asociación duraderos entre los distintos agentes y de vincularlos a acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente. UN ويذكر التقرير في عداد الدروس المستخلصة من تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي ضرورة عقد اتفاقات دائمة للشراكة بين مختلف الجهات الفاعلة والربط بين مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف المتصلة بالبيئة.
    :: La insuficiencia o incluso la falta de concertación y de sinergias entre los distintos agentes y departamentos; UN :: ضعف التشاور والتآزر، بل غيابهما، فيما بين مختلف الجهات الفاعلة والإدارات؛
    :: Trabajo social de facilitación del diálogo entre los diversos agentes y beneficiarios del desarrollo UN :: العمل الاجتماعي لتيسير الحوار بين مختلف الجهات الفاعلة والمستفيدين من التنمية
    Mejorar el nivel de cooperación entre los diferentes agentes en todos los programas acordados; y UN النهوض بمستوى التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة في أي برنامج متفق عليه؛
    La presentación de informes nacionales contribuyó a la sensibilización y fortaleció el intercambio de información, la cooperación y la participación entre los diversos actores. UN أسهم تقديم التقارير الوطنية في التوعية وعزز تبادل المعلومات والتعاون بين مختلف الجهات الفاعلة ومشاركتها.
    La mencionada publicación ha sido objeto de amplia difusión entre los distintos actores culturales y las autoridades. UN وقد تم وزع هذا المنشور على نطاق واسع فيما بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال الثقافة والسلطات المعنية بالثقافة.
    De manera simultánea, se están desarrollando sistemáticamente vínculos entre los diferentes actores del estado de derecho. UN وفي الوقت نفسه، تُقام بشكل ممنهج صلات بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال سيادة القانون.
    5. Hace hincapié también en la necesidad de afianzar la cooperación y coordinación entre las distintas partes interesadas dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas para asegurar la utilización eficaz de los recursos y la coherencia sobre el terreno en la ejecución de los programas de desarme, desmovilización y reintegración; UN 5 - تؤكد أيضا الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لكفالة فعالية استخدام الموارد والاتساق في تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الميدان؛
    La preparación de las aportaciones era lenta debido a la falta de coordinación y comunicación entre los distintos agentes; además, los datos necesarios, cuando se disponía de ellos, no eran de fiar o eran poco coherentes. UN وأن عدم التنسيق والاتصال فيما بين مختلف الجهات الفاعلة المعنية أدى إلى البطء في صياغة المدخلات، كما أن البيانات اللازمة، عند توافرها، كانت إما غير موثوقة أو أنها تفتقر إلى الاتساق.
    Asimismo, la Comisión debía encauzar el diálogo entre los distintos agentes nacionales y el sistema de las Naciones Unidas. UN وكذلك عليها أيضا توجيه الحوار بين مختلف الجهات الفاعلة الوطنية ومنظومة الأمم المتحدة.
    Actualmente no existe mucha coordinación entre los distintos agentes responsables de la prestación de servicios, y las consecuencias son la competición por obtener clientes y financiación, la duplicación de los servicios y la mala gestión de los recursos. UN ٤٤ - ليس هناك حاليا في معظم الحالات تنسيق فيما بين مختلف الجهات الفاعلة المسؤولة عـن إيصال الخدمات، وتتجلى نتائج ذلك في المنافسة على العملاء والتمويل، والازدواجية فـي تقديم الخدمات، وتبديــد الموارد.
    La cooperación, más que la competencia entre los diversos agentes que participan en la mediación, es esencial para alcanzar estos objetivos. UN ويمثل التعاون بدل التنافس بين مختلف الجهات الفاعلة المشتركة في الوساطة أمرا جوهريا من أجل تحقيق هذا الهدف النهائي.
    - incremento del acervo de información existente por medio del fomento y del apoyo de las iniciativas locales y la contribución al intercambio de experiencias entre los diversos agentes locales, nacionales y subregionales; UN :: تطوير حصيلة المعلومات القائمة بواسطة تشجيع ودعم المبادرات المحلية وبتسيير تبادل الخبرات فيما بين مختلف الجهات الفاعلة المحلية والوطنية ودون الإقليمية؛
    El Grupo de Trabajo estableció mecanismos de coordinación y colaboración entre los diversos agentes que trabajan en este ámbito y determinó qué programas relativos al género debían incluirse en el presupuesto de desarrollo nacional y en el llamamiento unificado de las Naciones Unidas. UN وأنشأ الفريق العامل آليات للتنسيق والتعاون فيما بين مختلف الجهات الفاعلة العاملة في الميدان، وحدد برامج جنسانية معينة بغية تضمينها في ميزانية التنمية الوطنية، وعملية نداء الأمم المتحدة الموحد.
    Ello parece indicar que ha habido una insuficiente coordinación entre los diferentes agentes, así como falta de transparencia en las medidas adoptadas y las decisiones tomadas. UN وقد أشار ذلك إلى سوء التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة وكذلك إلى الافتقار إلى الشفافية في التدابير والقرارات التي اتخذت.
    La Secretaría debería ocuparse también de coordinar las actividades entre los diferentes agentes encargados de examinar la aplicación de la Convención. UN كما ينبغي أن تضطلع بمسؤولية تنسيق الأنشطة بين مختلف الجهات الفاعلة المسؤولة عن استعراض الاتفاقية.
    La Secretaría debería ocuparse también de coordinar las actividades entre los diferentes agentes encargados de examinar la aplicación de la Convención. UN كما ينبغي أن تضطلع بمسؤولية التنسيق في الأنشطة بين مختلف الجهات الفاعلة المسؤولة عن استعراض الاتفاقية.
    Huelga decir que, para el éxito de este enfoque general, es fundamental asegurar que exista cooperación y coordinación entre los diversos actores. UN وغني عن البيان أن ضمان التعاون والتنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة ضروري لنجاح هذا النهج الشامل.
    Tras haber examinado más de 120 países, ese mecanismo ha confirmado nuestro presentimiento de que, uniendo nuestros esfuerzos será posible establecer entre los distintos actores un diálogo objetivo, constructivo y transparente, que pueda ayudar a fortalecer la credibilidad del Consejo de Derechos Humanos. UN بعد أن استعرضت تلك الآلية أكثر من 120 بلدا، أكدت حدسنا بأنه بتجميع جهودنا، من الممكن إجراء حوار موضوعي وبناء وشفاف فيما بين مختلف الجهات الفاعلة من شأنه أن يساعد على تعزيز مصداقية مجلس حقوق الإنسان.
    La labor de la Oficina resultó fundamental para crear una atmósfera de mutua confianza y posibilitó un diálogo constructivo entre los diferentes actores que se tradujo en un texto, el cual fue refrendado más tarde en el Parlamento. UN وكان دور المفوضية حاسماً في تهيئة جو من الثقة المتبادلة سمح بإجراء حوار بناء بين مختلف الجهات الفاعلة وأسفر عن وضع نص وافق عليه البرلمان لاحقاً.
    5. Hace hincapié también en la necesidad de afianzar la cooperación y coordinación entre las distintas partes interesadas dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas para asegurar la utilización eficaz de los recursos y la coherencia sobre el terreno en la ejecución de los programas de desarme, desmovilización y reintegración; UN 5 - تؤكد أيضا على الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لكفالة فعالية استخدام الموارد والاتساق في الميدان في تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    La reforma de los recursos humanos se ha visto afectada por la presencia de intereses creados y conflictos de interés entre diversos agentes de toda la Organización, incluidos los representantes del personal. UN ونظرا لوجود مصالح خاصة وتضارب المصالح بين مختلف الجهات الفاعلة في المنظمة بأسرها، بما فيها ممثلو الموظفين، ظل يجري التهرّب من إصلاح الموارد البشرية.
    El objetivo primordial del proceso es fortalecer el diálogo y la confianza entre los diversos participantes y entre éstos y las instituciones. UN ويتمثل الغرض الرئيسي للعملية في تعزيز الحوار والثقة المتبادلة بين مختلف الجهات الفاعلة وبين الجهات الفاعلة والمؤسسات.
    La distribución equitativa de estas labores entre distintos agentes exige, por una parte, que los hombres y las mujeres se repartan en el hogar las responsabilidades del cuidado y, por otra, que el Estado ofrezca instalaciones de cuidado asequibles y accesibles, lo cual incluye servicios de guarda de niños, períodos adecuados de atención y recuperación hospitalaria e instalaciones para el cuidado de las personas de edad o con discapacidad. UN والتكافؤ في تقاسم عبء الرعاية بين مختلف الجهات الفاعلة يستدعي من جهة تقاسم الرجال والنساء مسؤوليات الرعاية داخل الأسرة، ومن جهة أخرى توفير الدولة مرافق رعاية متاحة ومقبولة التكلفة، بما يشمل رعاية الأطفال والرعاية المناسبة في المستشفيات وخدمات النقاهة ومرافق رعاية المعوقين والمسنين.
    La integración social de los diversos agentes y organizaciones forma parte del proceso de desarrollo sostenible. UN ويُشكل التكامل الاجتماعي بين مختلف الجهات الفاعلة والمنظمات جزءا لا يتجزأ في عملية التنمية المستدامة.
    Aun así, los efectos de la ayuda que las Naciones Unidas prestan a la UA podrían resultar más eficaces si se fortaleciera la coordinación entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que operan sobre el terreno. UN بيد أنه يمكن زيادة أثر المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة على الاتحاد الأفريقي عن طريق تعزيز التنسيق فيما بين مختلف الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة والعاملة في الميدان.
    No sólo existen brechas institucionales sino también una brecha financiera y una brecha en la coordinación entre los diversos interlocutores. UN وهناك إلى جانب الثغرات المؤسسية ثغرة مالية وثغرة في التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة.
    16. La plataforma serviría de instrumento para promover la colaboración entre diversos actores y entablar una cooperación con las organizaciones e iniciativas internacionales pertinentes. UN 16- وسيكون الإطار أداة تُستخدم لتعزيز التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة والسعي إلى التعاون مع المنظمات الدولية والمبادرات ذات الصلة.
    Esto ha dado pie a la cooperación práctica y a la coordinación de esfuerzos entre distintos actores y ha puesto de manifiesto la necesidad y las oportunidades de fomento de la capacidad. UN ولقد فتح هذا الباب أمام التعاون العملي وتنسيق الجهود بين مختلف الجهات الفاعلة وأبرز الحاجة إلى بناء القدرات وفرص بنائها على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد